下記の商品について、お問い合わせなどございましたら、電話 075-212-7114 または メールにて、御連絡ください。
特定商取引法のご案内は、こちらへ
Thank you for your interest in the textiles that I am offering on my web site.
If you are interested in purchasing any items or have questions, please contact me.

If you would like to purchase some item ,I'll send it via EMS or DHL or FedEx after your payment via PayPal.
Please Enjoy
No176 刺し子 銭袋 Coin bag with Sashiko








素材:
手紡ぎ
木綿
寸法:
巾:28cm
長さ:60cm
ほぼ未使用
ですが手紡ぎ木綿で
紐は麻に反故紙を巻き付けて作られていることなどから見て
大正時代頃と思われる
Material:
Hand spun cotton
Size
Width:28cm
Height:60cm
Almost unused
But it is hand spun cotton and the rope was made from asa wrapped with recycled paper.
So it was maybe made in 100 years old
price:
Sold
No175 角袋(つのぶくろ) Horn Bag Tsunobukuro








素材:
手績みの麻
苧麻か大麻
寸法:
巾:44cm
長さ:90cm
明治、大正時代
Material:
Hand plyjoined
Asa fablic
Hemp cloth or Ramie cloth
糸屋
means
the thread shop
Size
Width:44cm
Height:90cm
Middle 19th century
0r Early 20th century
price:
25.000JPY
No174 型染 布団地 Futonji Katazome











素材:
手紡ぎ
木綿
寸法:
巾:91cm
長さ:165cm
型染め
明治、大正時代
Material:
Hand spun cotton
Dyeing technique
Katazome
Size
Width:91cm
Height:165cm
price:
Sold
No173








素材:
手紡ぎ
木綿
寸法:
巾:31.5cm
長さ:144cm
表側
残糸織り
縫いや織物の
時に残った短
い糸や絣糸は捨てないで、結び合わせて
横糸に再利用されることがある。
その為
やたら織ともいう
明治、大正時代
Material:
Hand spun cotton
Threads remaining during sewing and weaving were not thrown away and they were used for the weft thread after tied one by one.
Therefore, it is finished in an irregular, unusual and beautiful pattern.
Size
Width:31.5cm
Height:144cm
Sold








No4




素材:
山ぶどう
Material:
Vine of Wild Grapes
Size
Width:20cm
Height:5cm
Sold
No6 ナタ入れ Machete case




素材:
山ぶどう
Material:
Vine of Wild Grapes
Size
Width:11.5cm
Height:26cm
Sold
2022 Basket Exhibition
No8 ナタ入れ Machete case



素材:
わら
Material:
Straw
Size
Width:cm
Height:cm
Sold
2022 Basket Exhibition
No11 ナタ入れ Machete case




素材:
山ぶどう
と
竹
Material:
Vine of Wild Grapes
&
Bamboo
Size
Width:9cm
Height:25cm
Sold
2022 Basket Exhibition
No12




素材:
竹
Material:
Bamboo
Size
diameter:
26cm
Height
10.5cm
Sold
2022 Basket Exhibition
No13 ナタ入れ Machete case



素材:
檜(ひのき)
Material:
Japanese cypress
Size
Width:14cm
Height:24.5cm
Sold
2022 Basket Exhibition
No14


素材:
竹
Material:
Bamboo
Size
Width:33cm
Height:40cm
Sold
2022 Basket Exhibition
No17 ナタ入れ Machete case


素材:
わら
Material:
Straw
Size
Width:10cm
Height:22cm
Sold
2022 Basket Exhibition
No18 ナタ入れ Machete case

素材:
山ぶどう
Material:
Vine of Wild Grapes
Size
Width:10cm
Height:24cm
Price
Sold
2022 Basket Exhibition
No19

素材:
竹
Material:
Bamboo
Size
diameter
31x26
Height:
24cm
Sold
2022 Basket Exhibition
No21 ナタ入れ Machete case



素材:
山ぶどうと
竹
Material:
Vine of Wild Grapes
&
Bamboo
Size
Width:
6.5cm
Height:
19cm
Sold
2022 Basket Exhibition
No22 ナタ入れ Machete case



素材:
山ぶどうと
竹
Material:
Vine of Wild Grapes
&
Bamboo
Size
Width:
6.5cm
Height:
19cm
Price
Sold
2022 Basket Exhibition
No24




素材:
山ぶどう
Material:
Vine of Wild Grapes
Size
Width:20cm
Height:23cm
Sold
2022 Basket Exhibition
No25 ナタ入れ Machete case



素材:
檜(ひのき)
Material:
Japanese cypress
Size
Width:12cm
Height:22.5cm
Sold
2022 Basket Exhibition
No29




素材:
山ぶどうか?
Material:
Vine of Wild Grapes?
Size
Width:2.5cm
Height:18.5cm
Sold
2022 Basket Exhibition
No31



素材:
あけびの蔓
口部分:
山ぶどう
Material:
chocolate-vine (Akebia quinata)
&
Vine of Wild Grapes
Size
Width:
24cm
bottom:31cm
Height:27.5cm
Sold
2022 Basket Exhibition
No32



素材:
山ぶどうの蔓
Material:
Vine of Wild Grapes
Size
Width:28cm
Height:25cm
Price
38000JPY
2022 Basket Exhibition
No33


素材:
山葡萄の蔓
Material:
Vine of Wild Grapes
Size
Width:54cm
Height:41cm
Sold
2022
No172

素材:
紙縒り
Material:
paper
Size
Bottom:65cm
Height:25cm
From Korea
Price
30.000JPY
2022 Basket Exhibition
No39



素材:
山葡萄の蔓
Material:
Vine of Wild Grapes
Size
diameter:
64cm
Height:64cm
price:
35,000JPY
2022 Basket Exhibition
No40



素材:
不明
Material:
Unknown
Size
Bottom:36cm
Height:41cm
Sold
No172
麻 地白絞り半襦袢
Under garment made from Asa





背中の中心付近の糸が擦れている
穴やシミは無い。
There is a slight rubbing mark on the thread near the center of the back.
There are no holes and no stains





素材:
手績みの麻
大麻と思われる
寸法:
巾:57cm
長さ:65cm
近江上布
滋賀県
明治、大正時代
衿無し
袖なし
Material:
Asa
Hand ply-joined thread
Hemp cloth
(maybe)
Size
Width:57cm
Height:65cm
Oumi-jyofu
Shiga prefecture
Late 19th century to
Early 20th century
Sold
No171
銭袋 又は集金袋
Zeni-bukuro or Coin bag




刺し子が施されてない上部分は擦れている
The unstitched part are little bit rubed

上の写真 一カ所穴を繕っている
Above - One hole has been repaired.







素材:
手紡ぎ
木綿
寸法:
巾:cm
長さ:cm
集金袋は重くなっても丈夫なように下部を刺し子で補強する
4個の角を
特に
丈夫に刺して
おくと長持ちする
同じ作業をするならより美しく、というのが
人間の本能
明治、大正時代
Material:
Asa
Hand spun cotton
Size
Width:cm
Height:cm
Reinforce the lower part of the coin collection bag with a sashiko so that it is durable even if it becomes heavy.
In particular, sewing the four corners sturdily will ensure longevity.
If people are going to do the same work, they want it to be more beautiful.
it is human instinct.
Late 19th century to
Early 20th century
Sold
No170 型染 布団地
katazome Futon-ji (Duvet cover)


表面はほとんど傷みがない
下の三カ所を除いて
繕いをするときに
まだ傷んで無い箇所も薄くなっていれば穴が開く前にあて布を施しておく。
将来を見越した作業
The outside is virtually undamaged with the exception of the bottom three point area.
When repairing If the part that has still not been damaged is thin, people apply a cloth for future's holle.
Think about the future!







素材:
手績みの麻
大麻科苧麻
寸法:
巾:91cm
長さ:205cm
明治、大正時代
Material:
Asa
Hand ply-joining ramie cloth or hemp cloth
Size
Width:91cm
Height:205cm
Late 19th century to
Early 20th century
Sold
No169 型染 布団地
katazome Futon-ji (Duvet cover)

両面型染め
裏の方があせていないで色が鮮明です。
Stencil dyeing on both sides
The back side is still not faded and the color is clearer than out side









素材:
手績みの麻
大麻か苧麻
寸法:
巾:90cm
長さ:160cm
一カ所小穴がある
明治、大正時代
Material:
Asa
Hand ply-joining ramie cloth or hemp cloth
Size
Width:90cm
Height:160cm
There is one small hole.
Late 19th century to
Early 20th century
Sold
No168








素材:
手紡ぎ
木綿
寸法:
巾:31cm
長さ:193cm
明治、大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size
Width:31cm
Height:193cm
Sold
No167 絞り半襦袢 Shibori Hanjyuban
(Short under garment)






袖口
Cuff






素材:
手紡ぎ
木綿
寸法:
巾:
袖から袖
132cm
長さ:66.5cm
元々手紬手縫いの着物だったのを割烹着風にミシンで
仕立て直してある。
明治、大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size
sleeve-to- sleeve
:132cm
Height:66.5cm
It was originally a kimono by handspun and hand seawing, but was
re-tailored with a sewing machine for Japanese style apron
Sold
No166 刺し子の底無し足袋
Sashiko Tabi (Japanese socks with split toe)
There is no bottom from the beginning








素材:
手紡ぎ
木綿
寸法:
巾:8.5cm
長さ:23cm
明治、大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size
Width:8.5cm
Height:23cm
Sold
No165 長板中形 Nagaita Chugata, Katazome

両面染めの裏面
小さな茶色のシミがある
Both side were dyed
Below is back side
There are some small stain










素材:
手紡ぎ
木綿
寸法:
巾: 69cm
長さ:18cm
明治、大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size
Width:69cm
Height:118cm
Sold
No164 布団地 Futon-ji (Duvet cover)














素材:
手紡ぎ
木綿
寸法:
巾:100cm
長さ:162cm
縞柄の布団地に、裏からのあて布も縞柄と格子柄
偶然ではないデザイン感覚
生地は薄いだけで、大きな穴ではありませんでした。 しかし、彼らはそれが一度引き裂かれると手遅れであることを知っていました。
大正。昭和初期
Material:
Hand spun cotton
Size
Width:100cm
Height:162cm
The back of stripes futon cover was repaired with a striped and lattice patterned fragments.
A sense of design that is not coincidental.
The fabric was just thinner, not a big hole. But they knew that once it was torn, it was too late.
Sold
No163 刺し子 風呂敷 Sashiko Furoshiki
Wrapping cloth

裏からのあて布 右の写真が表面
Reinforced with cloth on the reverse side.
The photo on the right is the surface





素材:
手紡ぎ
木綿
寸法:
巾:107cm
高さ:108cm
長年の使用で中央がたわんで美しい形状をなしている。
勤勉な労働の後の美しさ
明治、大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size
Width:107cm
Height:108cm
It has a beautiful shape with a deflection in the center after years of use.
The beauty after diligent labor
Early 20th century
sold
No162 風呂敷 Furoshiki Wrapping cloth









素材:
手紡ぎ
木綿
寸法:
巾:130cm
高さ:123cm
長年の使用で中央がたわんで美しい形状をなしている。
勤勉な労働の後の美しさ
明治、大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size
Width:130cm
Height:123cm
It has a beautiful shape with a deflection in the center after years of use.
The beauty after diligent labor
Early 20th century
sold




2022 Web shop item
No162








上の写真の中央の横糸が縄のようにより合わさていところが績んであるところ
Look at the warp thread in the center. You can view the thread twisted two threads together. That's the ply-joined thread
素材:
手績みの大麻か
苧麻
寸法:
巾:122cm
丈:110cm
明治、大正時代
Material:
Hand ply-joined
Ramie cloth
or
Hemp cloth
Size
Width:122cm
length :110cm
Late 19th or
Early 20th century
Sold
2022 Web shop item
No161 紅花染めの麻布 Asa cloth dyed with safflower "Benibana"

左側の写真が実物に近い
The photo on the left is close to the real one.




素材:
手績みの大麻か
苧麻
寸法:
巾:30cm
丈:178cm
明治、大正時代
Material:
Hand ply-joined
Ramie cloth
or
Hemp cloth
Size
Width:30cm
length :178cm
Late 19th or
Early 20th century
Sold
No160 紅花染めの麻布 Asa cloth dyed with safflower "Benibana"







素材:
手績みの大麻か
苧麻
寸法:
巾:32cm
丈:121cm
明治、大正時代
Material:
Hand ply-joined
Ramie cloth
or
Hemp cloth
Size
Width:32cm
length :121cm
19th century
Sold
No158
絣の子供着物 Children's Kimono with Kasuri









素材:
手績みの
苧麻
越後上布
か
近江上布
寸法:
巾:64cm
丈:54cm
子供は成長が早い
あらかじめ大きく仕立てておき、肩と胴を
つまんでおく
適宜つまみを調節しながら子供の成長に合わせて着せていく
明治、大正時代
Material:
Hand
Ply-joined
ramie cloth
Size
Width:64cm
length :54cm
Children grow up fast.
It was made large in advance, pinched at the shoulder and length, and adjust the child's growth
19th century
Price:
21,000JPY
No157 半襦袢 雪花絞り
Short under garment Sekka-Shibori





素材:
手紡ぎ
木綿
寸法:
巾:63cm
高さ:68cm
明治、大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size
Width:63cm
Height:68cm
19th century
Sold
No156 米袋 Komebukuro Rice bag











素材:
手紡ぎ
木綿
寸法:
巾:31cm
高さ:20cm
明治、大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size
Width:31cm
Height:20cm
19th century
Sold
No155 芝居衣装 Theatrical costume










素材:
麻
手績みの
苧麻か大麻
寸法:
巾:154cm
長さ:75cm
Material:
Asa
Ramie cloth
or,
Hemp cloth
by hand ply-joining
Size
Width:154cm
Length: 70cm
Sold
Early 20th century
No154 祭りの紐 Rope for festival







素材:
手紡ぎ木綿
寸法:
巾:6cm
長さ:18m70cmcm
Material:
Hand spun cotton
Size
Width: 6cm
Length: 18m70cm
Sold
No153 絞りと型染 子供着物
Child Kimono Shibori and Katazome dyeing

型染め
Katazome
肩とお尻の補強の布は本体の
着物の布より古いです。
とても糸味の良い布
The reinforcing cloth of back and buttocks are older than this Kimono.
The texture is very good!

手蜘蛛絞り
Te-kumo Shibori
Because children are active and sweat a lot, reinforcement fragments were attached to the part of back and buttocks on the reverce .
It's always ready to be removed and washed.
"Mother's Wisdom"
素材:
木綿
寸法:
巾:32cm
長さ:82cm
子供は動きが激しく、沢山汗をかくので
背中とお尻の部分に裏側から別の布を当てている。それはいつでも取り外して洗えるようにしている。
"母の知恵"
Material:
Cotton
Sold
No152 鳴海紺型 Narumi kon gata stencil dyeing








素材:
手紡ぎ木綿
寸法:
巾:33cm
長さ:101cm]
鳴海紺型と言って、絞り染め風に型染で染めている。
複数の型紙で、絞りの微妙なぼかしを表現している。
しかも両面染め
Material:
Hand spuncotton
Size
Width: cm
Length: cm
Narumi-kon-gata
it was dyed using stencil dyeing technique (katazome )however it looks like tie dye (shibori)
Moreover both side was dyed
This technique is very complex, using multiple stencil papers .
Sold
No151 角袋 つのぶくろ Tsunobukuro Horn bag







明治廿六年(26)新調
It was made on1893



素材:
麻
苧麻か大麻
寸法:
巾:35cm
長さ:98cm
Material:
Asa
Ramie or Hemp
Size
Width: 35cm
Length: 98cm
Sold
No150 角袋 つのぶくろ Tsunobukuro Horn bag



素材:
麻
苧麻か大麻
寸法:
巾:35cm
長さ:98cm
Material:
Asa
Ramie or Hemp
Size
Width: 35cm
Length: 98cm
Sold
No149 角袋 つのぶくろ Tsunobukuro Horn bag



左上からの画像
the image from the upper left






素材:
麻
苧麻か、大麻
寸法:
巾:39cm
長さ:72cm
麻特有のハリと斜めに縫っているために
美しい形状が
みられる
Material:
Asa
Hemp or Ramie
Size
Width:39 cm
Length:72cm
Because henp's distinctive and it is sewn diagonally,
it has beautiful line.
Sold
No 148

実物に近い色
Above photo is the color close to real color

型染め
Katazome








右端に色があせたところがある
There is a faded points on the right side.

素材:
手紡ぎ木綿
寸法:
巾:150cm
長さ:120cm
とても柔らかい手紡ぎ木綿
縦糸の太さにムラがあり
後染めなので
かすかに縞模様が浮かび上がっている
Material:
Hand spun cotton
Size
Width 150cm
Length:120cm
Very soft and beautiful hand-spun cotton.
The warp yarn is uneven.
As a result, the stripe pattern is faintly raised because it is post-dyed.
Sold
No147 草鞋(わらじ)掛け Instep protector






素材:
手紡ぎ木綿
寸法:
巾:11.5cm
長さ:22cm
足の甲に当てて草鞋で
固定する
着脱しやすいように最初から底の部分は無い
Material:
It is placed against the instep and secured with straw sandals
There is no bottom part from the beginning so that it is easy to put on and take off
Size
Width 11.5cm
Length:22cm
Sold
No146 米袋 Komebukuro Rice bag









歩く見本帳
Walking sample book


左の写真 赤の麻布に小さな薄いシミある以外はきわめて良い状態
The photo of the left
This is in perfect condition except for small light stain on the red cloth
素材:
麻
苧麻 か 大麻
手績みの糸と紡績の糸が混じっているので大正昭和初期の近江上布であろう。
赤の布は
縦、横共に
手績み
寸法:
巾:23cm
長さ:21cm
Material:
Asa
Hemp or Ramie
It was made in early 20th century
because
there are hand made and machine yarn mixed.
Warp and weft thread of the red cloth are made by hand ply-joint.
Size
Width 23cm
Length:21cm
Sold
No145 角袋 つのぶくろ Tsunobukuro Horn bag







素材:
手績みの麻
あて布:木綿
Material:
Asa
Hemp or Ramie
The fragments are cotton
SOLD
No144 手っ甲 てっこう
Cover of the back of the hand Tekko





素材:
手紡ぎ木綿
寸法:
巾:10cm
長さ:27cm
Material:
Hand spun cotton
Size
Width 10cm
Length:27cm
19th century
Edo period
Sold
No143 祭りの紐 The rope using for the festival



素材:
手紡ぎ木綿
寸法:
巾:32.5cm
長さ:162cm
祭りの紐
4つ折りにして使われた痕がある
Material:
Hand spun cotton
Size
Width 32.5cm
Length:162cm
The rope using for the festival
There are traces of being used by folding it in four
Sold
No142 継ぎ接ぎのハギレ


丹波布が使用されています。
これはきわめてまれです。
Tamba cloth is used.
This is extremely rare.


こちら側が実は表側
Actually this side is outer

残糸織
Zanshi-ori


左: Sold
右:Sold
31.5x64cm

素材:
手紡ぎ木綿
表地は残糸織
大正、昭和初期
裏の繕い布は
それよりも古い。
おそらく明治時代ごろ
丹波布が使用されています。
これはきわめてまれです。
Material:
Hand spun cotton
Outer material is residual thread weave
Early 20th century
The fragments of inner are older than outer textile
Probably 19the century
No141 刺し子仕事着 Work wear
Shigotogi

The difference color in back doesn't connect dark and light textiles. .
Immediately after applying the sashiko, cover the shoulder with another cloth.
It is the reason is for reinforcement before the shoulders are worn out due to carrying luggage on the back、
As the reinforcing cloth wears out and tears, it is changed many times. After the long working
the difference from the exposed part below becomes noticeable, and such a beautiful gradation is created.
It can be said that this is the beauty of coincidence after the inevitability born in the process of long labor.

背中の色の違いは、濃い色と薄い色をつないでいるわけではない。
刺し子を施したらすぐに別の布で肩部分を覆い隠す。
なぜなら
荷物を背負ったりして肩の部分が擦り切れてしまう前の補強の為
補強の布が擦り減ったり破れたりして何回もかけ直していくうちに
下のむき出しの部分との差が顕著になっていき
このような美しいグラデーションが生まれる。
これは長い労働の過程で生まれた
必然の後の
偶然の美しさといえる
素材:
手紡ぎ木綿
寸法:
巾:46cm
長さ:78.5cm
明治大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size
Width: 46cm
Length:78,5cm
Late 19th or Early 20th century
Sold
No140 布団地 Futonji or Futon cover






We call it "Zanshi-ori"
Zanshi means remaining thread
Ori means weaving
Or we call it "Yatara- ori"
Yatara means at random.
素材:
手紡ぎ木綿
寸法:
巾:33.5cm
長さ:113.5cm
縫いや織物の
時に残った短
い糸や絣糸は捨てないで、
横糸に再利用されることがあった。
通常は横糸だけに使用されることが多いのだのが
この布は絣糸の残り糸を縦糸と横糸に使用して織られている。
よってとても珍しい、美しい風情が偶然によって織りださてている。
残糸織り
やたら織とも
言う。
Material:
Hand spun cotton
Size:
Width: 33,5c
Length:113,5cm
Threads remaining during sewing and weaving were not thrown away, because we're reused as various textiles.
Normally, such residual yarn was used for weft, but this cloth also used residual yarn especially kasuri residual thread for warp and weft.
Therefore, it is finished in an irregular, unusual and beautiful pattern.
Sold
No139
継ぎ接ぎの布団がわ A futon cover with many repairing BORO






素材:
継ぎのはぎれも含めてすべて
手紡ぎ木綿
寸法:
巾:61cm
長さ:142cm
繕いに使用されているほとんどの布が明るい色です。
意識して繕ったのか?
偶然か?
明治、大正時代
Material:
Every fragments
Hand spun cotton
Size:
Width:61cm
Length:142cm
The most fragments used for repairing are bright color
Did you consciously repair it?
Is it a coincidence?
Late 19th or Early 20th century
Sold
No138
道中着 Dochugi (Traveling coat)












小さな虫食いの痕が4箇所程ある
There are about three places of traces of very small worm-eaten




素材:
表:手紡ぎ木綿
裏:手紡ぎ木綿
型染め
寸法:
巾:121cm
長さ:126cm
江戸、明治初
道中着
道行(みちゆき)とも言う
旅行用上着
Material:
Outer material
Hand spun cotton
Lining material
Hand spun cotton
Katazome
Size:
Width:121cm
Length::126cm
Traveling coat
.
Early or Middle 19th century
Price:
Hold
35,000JPY
No137
かんまん羽織(修験者 装束) Buddhist Pilgrim's Coat














左前身頃の下部に非常に小さな穴有ります。
There is a very small hole at the bottom of the left front body

素材:
麻
たて糸:紡績糸
よこ糸:手績みの苧麻か大麻
寸法:]
巾:122cm
長さ:98cm
大正、昭和初期
かんまん羽織
(修験者 装束)
Material:
Asa
Warp thread: Hemp or Ramie by machine
Weft thread: Hemp or Ramie by hand ply-joining
Size:
Width:122cm
Length::98cm
20the century
.
Buddhist Pilgrim's Coat
Sold
No136
麻 着物 解きもの

















素材:
手績み苧麻
寸法:
巾:36cm
長さ:152cm
大正、昭和初期
紋付の着物をほどいたもの
友禅染と美しい刺繡が施されている
身頃の上前部分
Material:
Ramie cloth
by
hand ply-joining
Size:
Width:36cm
Length::152cm
20the century
.It used be kimono with family crest.
Yuzen dyeing and beautiful embroidery
Sold
No135 刺し子の手甲
Cover of the back of the hand Tekko






素材
手紡ぎ木綿
寸法:
巾:31cm
長さ:20cm
大正、昭和初期
Material:
Hand spun cotton
Size:
Width:31cm
Length::20cm
20the century
sold
No134 刺し子の足袋 Sashiko Tabi (Japanese socks with split toe)










素材
手紡ぎ木綿
寸法:
巾:11cm
長さ:26cm
明治頃
Material:
Hand spun cotton
Size:
Width:11cm
Length::26cm
middle or late 19th century
Sold
No133
麻の銭袋 Coin Bag made from Asa


たぶん屋号でしょう
右に”布”という字があるところから
着物か古着屋か?
Probably it is a shop name。
It is probably kimono store or recycled kimono store from the word "textile" on opposite side


とてもユニークな、
名前かな?
ジョークかな?
布にかかわるお店の従業員のことを言ったのでしょうか。
"布野郎”? ”布キチ”?
布が大好きな人をさすのであれば、われらのことを
言ったとしか考えられない(笑)
"布”means textile or fabric.
”助”means person?
素材
麻
手績みの苧麻か大麻
寸法:
巾:22cm
長さ:52cm
備考:
江戸、明治ごろ
使用されて擦れた痕はありますが穴は無い。
Material:
Asa
Ramie cloth or Hemp cloth
Size:
Width:22cm
Length::52cm
Explanation :
There are traces rubbed for using , but there are no holes.
Early or Middle 19th century
Sold
No132 継ぎ接ぎの布団地の一部
BORO futonji ( duvet cover)








素材
布団地の一部
寸法:
巾:31cm
長さ:166cm
備考:
型染め、絣
縞
様々な端切れn
Material:
Hand spun cotton
Maybe it was the duvet cover
Size:
Width:31cm
Length::166cm
Explanation :
Katazome
Kasuri
Shima
Various pattern fragments are patched on it from inside
Inside is beautiful!
Middle 19th or
Early 20th century
Sold
No131 麻の継ぎ接ぎの布団地
BORO futonji ( duvet cover) Asa (Ramie or Hemp)










上下の穴は、裏からと表から見た同じ穴
The upper and lower holes are the same holes seen from the back and front

素材
麻
大麻か苧麻
手績み
夏の布団地だったと思われる
寸法:
巾:90cm
長さ:155cm
備考:
麻の継ぎ接ぎは透けた時が美しい
Material:
Ramie or Hemp
( herbaceous plant)
by hand
ply-joint
Maybe it was the duvet cover
Size:
Width:90cm
Length:155cm
Explanation :
The Asa Boro are very beautiful when they are transparent
Middle 19th or
Early 20th century
Sold
No130 子供の日常着 Children's everyday wear













素材
手紡ぎ木綿
寸法:巾:32,5cm
長さ:45cm
備考:
表側は目立った穴はありません。
薄くなっているのをお母さんが破れないうちに裏から継ぎ当してしたのでしよう。
よく遊んだりお手伝いをいっぱいした風景が浮かびます。
Material:
Hand spun cotton
Size:
Width:32,5cm
Length:45cm
Explanation :
There are no damages or holes on the outside.
.I suppose mother patched with some small fragments from inner before it was teared because it was become thinned.
A landscape of playing or working comes to mind.
Late 19th or
Early 20th century
Sold
No129 シナ布 角袋 Tsuno-bukuro (Horn bag)







素材
シナ布
寸法:巾:41cm
長さ:75cm
備考:
バイヤスに縫い合わせて作られた袋
穀物などを入れて持ち運んだり湿気の多い季節に食品を入れて吊っていた。
シナ布で作られた角袋はあまり見かけない
Material:
Relative of linden
Size:
Width:41cm
Length:75cm
Explanation :
A bag made by sewing to a bias
put grains or rice in it and carry it around.
Or hung it foods put into it
we call it "Horn bag"
The horn bag made from Linden is very rare
Early 20th century
Sold
No128 半襦袢 Han-jyuban (Short under garment)










素材
手紡ぎ木綿
寸法:巾:52cm
長さ:70cm
備考:
板締め絞りと
型染め
Material:
Hand spun cotton
Size: Width:52cm
Length:70cm
Explanation :
Ita-jime Shibori or
Board Clamped
and
Katazome
or Stencil-dyeing
Late 19th or
Early 20th century
Price:
43,000JPY
No127 角袋 Tsuno-bukuro (Horn bag)












素材
手績みの麻
たぶん大麻
寸法:
巾:
42-35cm
長さ:110cm
備考:
強度のため柿渋をかけている
かなり使い込まれて、何度も継ぎ当てが施されている
Material:
Hemp
hand ply-joint
Size:
Width
:42-35cm
Length:110cm
Explanation :
It was dyed with Kakishibu
(Tannin of persimmon)
for reinforcement.
It has been used quite a long time and has been repaired with many small fragments.
Late 19th or
Early 20th century
Sold
No123 鳴海紺型 Narumikongata









まえの襟に茶色のシミがある
There are some stain on the collar of the front


手紡ぎ木綿
寸法:巾:116cm
長さ:60cm
備考:
鳴海紺型と言って、絞り染め風に型染で染めている。
複数の型紙で、絞りの微妙なぼかしを表現している。
しかも両面染め
明治大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size: Width: 116cm
Length:60cm
Explanation :
Narumi-kon-gata
it was dyed using stencil dyeing technique (katazome )however it looks like tie dye (shibori)
Moreover both side was dyed
Middle 19th to Early 20th century
Price:
38.000JPY
No118 麻 子供襦袢 絞り Jyuban(Under wear for girl)


Explanation :
It must have been a girl's festival kimono
After the color faded,
it was remade into under garment for the girl.
The collar was made
from silk of shibori technique
( tie-dyeing )
It had silk sleeves
Children grow up fast.
It was made large in advance, pinched at the shoulder and length, and adjust the child's growth

上の写真のよこ糸の中央をご覧ください!
2本の糸が撚り合わさっているのが見えます。
この作業を”績む“と言います。
Pleas look at the weft thread in the center of the above photo.
Two thread was twisted together one by one.
It is called "Ply-joining"


素材:
手績みの苧麻か大麻
寸法:巾:30cm
長さ:69cm
備考:
最初は女の子の
晴れ着であったであろう
褪せて襦袢に
作り変えられたのであろう
子供は成長が早い
あらかじめ大きく仕立てておき、肩と胴を
つまんでおく
適宜つまみを調節しながら子供の成長に合わせて着せていく
襟は鹿の子絞りの
縮緬
絹の袖がついていたと思われる
Material:
Ramie or Hemp
( herbaceous plant)
by hand ply-joint
Size:
Width: 30cm
Length:69cm
Sold
No116 麻 半襦袢 Asa Han Jyuban(Short under wear )















小さな黒点 There are tiny black dots.

素材:
手績みの苧麻か大麻
寸法:巾:119cm
長さ:60cm
備考:
綺麗な浅黄色
襟は縮緬の型染
半襟なので擦れた跡があります。
全体に色ムラがあります。
Material:
Ramie or Hemp
( herbaceous plant)
by hand
ply-joint
Size: Width:119 cm
Length:60cm
Explanation :
Beautiful pale blue!
There are unevenness of color throughout
The collar was made
from silk (chirimen)
of stencil dying.
There are rubbing marks.on the collar.
Price
Sold
No115 蚊帳地 Kayaji Mosquito net












素材:
手紡ぎ木綿
寸法:巾: 100cm
長さ:200cm
備考:
木綿の蚊帳地は寒い地方で冬に部屋の中につるしていたと思われる。
手紡ぎの木綿は撚りが甘くて暖かかったであろう。
Material:
Hand spun cotton
Size: Width: 100cm
Length: 200cm
Explanation :
The cotton mosquito nets are thought to have been hung in the room in winter in cold
regions.
The hand-spun cotton would have been warmer in addition,
Sold
No114 風呂敷 Furosiki Wrapping cloth




上の写真が実物の色に近い
The photo above is similar to the real color









素材:
手紡ぎ木綿
寸法:巾:87cm
長:107cm
備考:
長年の使用で真ん中にたわみが生じた
小穴が多数あり
Material:
Hand spun cotton
Size:
Width: 87cm Length:107cm
Explanation :
It was changed the shape for using on long time.
Beautiful natural shape
Sold
No110 型染め(熊野染め) 半襦袢
Katazome (Kumano-zome) Hanjuban (Under garment)

表側
The front side







裏側
the back side




だいぶ擦れ感あり
There is a feeling of rubbing

小穴2個有り. 一か所裏から繕いがある
There are two small holes
and
There are repairing with small fragment on the back side
素材:
手紡ぎ木綿
寸法:
巾:33.5cm
丈: 205cm
備考:
二枚の型紙を使い
美しいグラデーションを作り出している
Material:
Hand spun cotton
Size:
Width:
33.5 cm
Length:
205cm
Explanation:
It has created a beautiful
gradation using two stencil papers
Sold










No126
刺し子風呂敷 Sashiko Furoshiki (Wrapping cloth )










素材
手紡ぎ木綿
寸法:巾:160cm
長さ:161cm
備考:
風呂敷の四角
の刺し子は補強の為
庶民の染織品や道具には装飾の動機より必要から生まれたものばやり
結果 美しい
明治、大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size: Width:160cm Length:166cm
Explanation :
The stitching on the Furoshiki is for reinforcement
The textiles and tools of the common people are the result of necessity.
And so beautiful !
About late 19th century
Sold
No125 麻型染 のれん




左の傷み Damages of the left cloth








右側の布の傷み Damages of the right cloth



素材
手績みの苧麻
寸法:巾:62cm
長さ:164cm
備考:
両面型染ののれん
かなり柔らかく
のれんの使用より
観賞用の方が
良い
Material:
Ramie colth
19th
century
Size: Width:62cm
Length:117cm
Explanation :
Early 20th -Middle 19th century
Sold
No124 白影絞り Shirakage shibori








素材
手紡ぎ木綿
寸法:巾:62cm
長さ:117cm
備考:
Material:
hand spun cotton
19th
century
Size: Width:62cm
Length:117cm
Explanation :
Early 20th -Middle 19th century
Sold
No122

Sold
No2
繕い布が2枚、小穴 中穴有り
It has some small holes and two repairing with small fragments.



Sold
No3
下の方に幾つかの穴有り
There are some damages at the botom

上下同じ写真


上下同じ



Left:No1, Midle:No2, Right:No3
Sold
No1
小さな穴と繕い布が2枚見えますが一番状態がいいです
It has small holes and two repairing with small fragments.
It is the best of three




素材:
手績みの苧麻
寸法:巾:31.5cm
長さ:3m25cm
備考:
Material:
Hand ply-joined ramie thread
T
Size: Width: 31.5cm
Length: 3m25cm
Explanation :
No121













紙
紙縒りで編まれた
袋
寸法:巾:27cm
長さ:100cm
備考:
漆製の道具箱の袋
江戸時代
Material:
Hand made paper thread
Macrame knitting
19th
century
Size: Width: 27cm
Length' 100cm
Explanation :
The bag containing a lacquer toolbox
Late Edo period
Early or middle
Sold










No119 刺し子の足袋 Sashiko Tabi (Japanese socks with split toe)











!
素材:
手紡ぎ木綿
糸:手紡ぎ木綿
寸法:巾:10cm
長さ:22.5cm
高さ:9.5p
備考:
補強の為という動機から生まれた刺し子が美しい文様に
Material:
Hand spun cotton
Thread : Hand spun cotton
Size: Width:10 cm
Length22,5:cm
Height: 9.5cm
Explanation :
Sashiko, born from the motive of reinforcement, is such a beautiful pattern!
Sold
No117 麻 絣 子供着物 Asa Kasuri Child kimono









素材:
手績みの苧麻か大麻
寸法:巾:82cm
長さ:79cm
備考:
絣
肩上げ
腰上げ
子供は成長が早い
あらかじめ大きく仕立てておき、肩と胴を
つまんでおく
適宜つまみを調節しながら子供の成長に合わせて着せていく
背中の下の方に小さな穴が有ります
Material:
Ramie or Hemp
( herbaceous plant)
by hand
ply-joint
Size: Width: 82cm
Length:79cm
Explanation
Kasuri
Children grow up fast.
It was made large in advance, pinched at the shoulder and length, and adjusting the child's growth
There are small holes on the lower part of the back
:
Sold
No113













素材:
手績みの
大麻か苧麻
寸法:
巾:92cm
丈: 98cm
備考:
長年使用されて中央が灰汁で変色した2枚の蒸し布を
再度縫い合わせて風呂敷に仕立てられた
Material:
Hemp
or
Ramie
( herbaceous plant)
by hand
ply-joint
Size:
Width: 92cm
Length:98cm
Explanation:
Two steamed cloths that have been used for many years and whose center has been discolored with lye are sewn to be remade as
the wrapping cloth
Sold
No112 絞り 半襦袢 Hanjuban ( under garment)





素材:
手紡ぎ木綿
寸法:
巾:61cm
丈: 57cm
備考:
雪花絞り
Material:
Hand spun cotton
Size:
Width:61 cm
Length:57cm
Explanation:
Sekka shibori
Board Clamped
Sold
No111





後ろの裾に1.5x2.5cmの穴がある
There is a 1.5x2.5cm hole in the back hem





素材:
手紡ぎ木綿
寸法:
巾:56cm
丈: 67cm
備考:
藍の色が美しい絞りの半襦袢
突き出し鹿の子絞り
と
手蜘蛛絞り
Material:
hand spun cotton
Size:
Width: 56cm
Length:67cm
Explanation:
Hanjuban
(under garment)
using shibori dyeing with a beautiful indigo color
Tsukidashi kanoko shibori
(Spaced Dots)
&
Te-kumo Shibori
Hand- bound Spaiderweb
Sold
No109

もとは1枚の反物を4枚に分けられて布団地に仕立てられた。
したがって,たて糸は同じだが、
残糸を横糸にして
織った為に4枚がまったく異なった表情を持つ
Originally, one piece of cloth was divided into four pieces and made into a futon.
Therefore,
the warp threads are the same.
The weft thread was woven by the left over thread (Zanshi thread)
so the four pieces have
completely different expressions


No1 No2 No3 No4

No1

素材:
手紡ぎ木綿
絹
備考:
残糸織り
縫いや織物の
時に残った短
い糸は捨てな
いで、結び合
わせて横糸に
再利用された
やたら織とも
言う。
Material:
Hand spun cotton
and
Silk
Explanation:
The short threads remaining during sewing and weaving were not thrown away, then were tying them together and reused as weft threads.
This textile is called Zanshi-ori
No109-No1(左はし、Left end)








素材:
手紡ぎ木綿
絹
寸法:
巾:33.5cm
丈: 178cm
残糸織部分
136cm
Material:
Hand spun cotton
and
Silk
Size:
Width:33.5cm
Length:178cm
The part of the zanshi thread:
136cm
Sold
No109-No2








素材:
手紡ぎ木綿
絹
寸法:
巾:33.5cm
丈: 178cm
残糸織部分
136cm
Material:
Hand spun cotton
and
Silk
Size:
Width:33.5cm
Length:178cm
The part of the zanshi thread:
136cm
Sold
No109-No3





素材:
手紡ぎ木綿
絹
寸法:
巾:33.5cm
丈: 178cm
Material:
Hand spun cotton
and
Silk
Size:
Width:33.5cm
Length:178cm
Sold
No109-No4








素材:
手紡ぎ木綿
絹
寸法:
巾:33.5cm
丈: 178cm
残糸織部分
136cm
Material:
Hand spun cotton
and
Silk
Size:
Width:33.5cm
Length:178cm
The part of the zanshi thread:
136cm
Sold
No108







素材:
手績み麻
苧麻か大麻
寸法:
巾:58cm
丈:150cm
備考:
子供の麻の着
物をほどいて
掛物に仕立て
られた
Material:
Hemp or Ramie by
hand ply-joinint
Size:
Width: 58cm
Length:150cm
Explanation:
This panel was remade from the child's kimono
Tsutsugaki
(freehand paste-resist decoration)
and
hand painting
Sold
No107





左裾に擦れがあります
There is rubbing on the left hem

上は横から見たところ
The photo above is from the side.
下は少し正面から見たところ
The photo of below is from little bit front



両肩にすれがあります
There are little bit rubbing on both shoulders


真後ろから見るとあまり気になりません
if we view them from the behind,
we don't really bother us about them




素材:
麻
たて糸:
紡績糸
よこ糸:
手績み麻糸
寸法:
巾:79cm
丈:105cm
備考:
子供の祝い着
筒描きと
手描きの併用
大正、昭和初期
Material:
Warp:
Asa tread by nachine
Weft:
Ramie or
Hemp by
Hand plyjoint
Size:
Width: 79cm
Length:105cm
Explanation:
The child's kimono
It was worn when the celebration
Tsutsugaki
(freehand paste-resist decoration)
and
hand painting
sold
No106






素材:
手績みの
大麻か苧麻
寸法:
巾:32.5cm
丈:98cm
備考:
子供の祝い着
をほどいた背
中の部分
筒描きと手描
きの技法を駆使した柄
Material:
Hemp or
Ramie thread
by ply-joint
Size:
Width:32.5cm
Length:
98cm
Explanation:
The part of
the back
separated
from the
child's
kimono.
It was worn when the celebration
Tsutsugaki
(freehand paste-resist decoration)
and
hand painting
Sold
No105


3枚の中3で一番色褪せしていない
The least faded of the three fragments


袖なので中央に袖山が見えます。
You can view the trace of folding
on the center because it was used for the sleeves

袖だったので両方に模様は反対方向です
Both patterns are in opposite directions because it was used for the sleeves

素材:
手績みの
大麻か苧麻
寸法:
巾:27cm
丈:110cm
備考:
No106 と
No107と同じ子供の着物の
片袖の部分
Material:
Hemp or
Ramie thread
by ply-joint
Size:
Width: 27cm
Length:
109cm
Explanation:
The part of
one sleeve
separated
from the
child's
kimono.
It was worn when the celebration
Tsutsugaki
(freehand paste-resist decoration)
and
hand painting
Sold
No104




明治、大正時代
19th century
or Early 20th century
素材:
手績みの
大麻か苧麻
寸法:
巾:16.5cm
丈:98cm
備考:
前身ごろ
Material:
Hemp or
Ramie thread
by ply-joint
Size:
Width:16.5cm
Length:98cm
Explanation:
The part of
the front
separated
from the
child's
kimono.
It was worn when the celebration
Tsutsugaki
(freehand paste-resist decoration)
and
hand painting
Sold
No103 麻 襦袢 The under garment made from Asa




、後ろの下方に小さな穴ある以外は
非常に状態が良く、美しい糸です
It is very good condition and very biautiful thread except there is one small hole
右の写真のたて糸の中央をご覧ください!
2本の糸が撚り合わさっているのが見えます。
この作業を”績む“と言います。
Pleas look at the weft thread in the center of the picture right
Two thread was twisted together.one by one.
It is called "Ply-joinint"





素材:
麻
手績みの苧麻
寸法:
巾:56cm
丈:61cm
備考:
明治、大正時代
両面の型染
麻の葉模様
襟
ちりめん(絹)
絞り染め
紫根染
江戸時代
Material:
Ramie
( herbaceous plant)
by hand
ply-joint
Size:
Width: 56cm
Length:61cm
Explanation:
Katazome
both side
Asanoha
(Hemp leaves)
pattarn
Aout the collar
Chirimen(silk)
Shibori
Shikonn zome
(Purple root dyeing)
Edo period
19th century
The part of the body
19th century
or Early 20th century
Sold
No102 夜着(よぎ) Yogi (Yo is Night,Gi is garment)

後ろ Back







前 Front





残糸織 zanshi-ori
残糸織り縫いや織物の
時に残った短い糸は捨てな
いで、結び合わせて横糸に
再利用された。やたら織とも
言う。
The short threads remaining during sewing and weaving were not thrown away, but were tying them together and reused as weft threads.
This textile is called Zanshiori




素材:
手紡ぎ木綿
寸法:
巾:124cm
丈:136cm
備考:
夜着とは着物
の形をした
大型の布団。
袖に手を通し
て
着用するので
はなく
布団のように
身体の上から
掛けて
使用した。
普通の布団と
違い
首回りが
暖かい
残糸織の端切
れを使用
大正
昭和初期
Material:
Hand spun
cotton
Size:
Width: 124cm
Length:136cm
Explanation:
Kimono-shaped
bed covering
stuffed with
raw cotton.
Yogi is bigger
than regular
kimono.
Early 20th
century
Sold
No101














素材:
手紡ぎ木綿
寸法:
巾:114cm
丈:50cm
備考:
女性用の
羽織?
半纏?
半襦袢?
明治
大正時代
Material:
Hand spun
cotton
Size:
Width: 114cm
Length:50cm
Explanation:
Haori ?
Hanten?
Han-jyuban?
for women
Late 19th or
Early 20th
century
Sold
No100













素材:
木綿
寸法:
巾:123cm
長:145cm
備考:
大正、
昭和初期
Material:
Cotton
Size:
Width: 123cm
Length:145cm
Explanation:
Early or middle
20th century
Sold
No98 蚊帳地 Mosquito net












素材:
手績みの大麻か苧麻
紡績の大麻か
苧麻
寸法:巾:158cm
長:160cm
備考:
様々な時代の蚊帳地をつなぎ合わせて、繕いを施して再び蚊帳に再生したのであろう。
明治、大正時代
Material:
Hemp or ramie by
hand ply-joining
or
by machine
Size:
Width: 158cm
Length:160cm
Explanation:
The old mosquito nets of various times were joined together, repaired, and regenerated into mosquito net again.
Middle 19th to Early 20th century
price:
Sold
No97 蚊帳地 Mosquito net



素材:
手績みの大麻か苧麻
青色の縞は手紡ぎの木綿
寸法:巾:35cm
長:170cm
明治大正時代
Material:
Hemp or ramie by hand ply-joining
Blue stripes are hand-spun cotton
Size:
Width: 35cm
Length: 170cm
Explanation
Middle 19th to Early 20th century
Sold
No96 絞り 股引 Shibori Momohiki (Work trousers)






Front

Back
起毛木綿は板締めで染められることが多いが
絞り染は非常に」珍しい
とても現代的
Brushed cotton was often dyed by board clamping
Shibori is very rare
Very contemporary
素材:
起毛木綿
きもうもめん
寸法:巾:90cm
長:97cm
備考:
ざっくりした手紡ぎの木綿をを毛羽立たせることにより暖かさが増す。
綾織にすることでより効果的になった。
着物の上から
着用
足首を細くすることで作業しやすくなる
明治大正時代
Material:
Brushed
hand- spun cotton
Size:
Width:
Length: cm
Explanation
The warmth is increased by fluffing the rough hand-spun cotton.
Twill
People wore it over a kimono.
Making the ankle thinner makes it easier to work.
Middle 19th to Early 20th century
Sold
January











No95 馬の腹掛け Umano harakake (Horse decoration)




There are repairing





素材:
手績みの大麻か苧麻
寸法:巾:63cm
長:106cm
備考:
東北地方
地元の神社の祭りの時に、馬に掛けて練り歩いたのであろう。
明治大正時代
Material:
Hand ply-joined hemp or ramie
Size: Width: 63cm
Length: 106cm
Explanation
From northern Japan
At the time of the festival at the local shrine people paraded around taking a horse decorated with this beautiful covering
Middle 19th to Early 20th century
Sold
No94 前掛け? Apron?




素材:
手紡ぎ木綿
寸法:巾:60cm
長:43cm
備考:
用途はわからない。
小ぶりの前掛けか?
全て再利用のハギレからなる
麻の葉模様の型染や
絞りと板締め(?)のハギレを使用
Material:
Hand spun cotton
Size: Width: 60cm
Length: 43cm
Explanation :
Is it apron of small size???
I don't know exactly what it was used for.
It was all made from recycled textiles.
Sold










素材:
手績みの苧麻
前身頃の継ぎ布:
木綿
寸法:巾:53.5cm
丈:55cm
備考:
襟と袖無しの夏の
半襦
二種類の型で染められている。
鼠色は墨染めか?
Material:
Hand ply-joined herbaceous plant
(Hemp or Ramie)
Japanese call Asa
It is maybe Ramie.
The cloth of the below front is made from cotton.
Size: Width: 53.5cm
Length: 55cm
Explanation :
Sort under garment without collar and sleeves.
Stencil dyeing
It was dyed using two stencil papers.
Gray color is
sumi ink?
Sold
About Rice bags
In traditional Japan, when common people went to gatherings, like festivals or Buddhist ceremonies , they brought grain or beans in these patchwork bags.
This custom may have existed throughout Japan until WWII, and in some areas it probably continues today.
In Japan in the past, there was the saying that you shouldn't throw away any pieces of cloth big enough to wrap three beans.
I hope people will get a deep understanding of this saying when they look at these bags.
No92-1








9th January 1944
米袋について
仏供米(ぶくまいぶくろ)とも云う
伝統的な日本では、一般の人々がお祭りや仏教の儀式などの集まりに行くとき、彼らはこれらのパッチワークバッグに穀物や豆を持ってきました。
この習慣は第二次世界大戦まで日本中に存在していた可能性があり、一部の地域ではおそらく今日も続いています。
がこのような手の込んだ継ぎ接ぎの袋では
なく木綿の無地になっていきます。
昔の日本では、豆を3つ包むのに十分な大きさの布を捨ててはいけないと言われていました。
これらの袋をを見て、この言葉を深く理解していただきたいと思います。
No92-2







歩く見本帖
Walking sample book
No92-1
素材:
手績みの大麻か苧麻
寸法:
直径:34cm
高さ:20cm
未使用と思われる
Material:
Hand ply-joined herbaceous plant
(Hemp or Ramie)
Japanese call Asa
It is maybe Ramie
Size:
Diameter: 34cm
Length: 20cm
Maybe unused
Sold
No92-2
素材:
たて糸が紡績の
麻布が二種類
他は手績みの大麻か苧麻
寸法:
直径:およそ34cm
高さ:20cm
使用感あり
薄いシミ有り
Material:
There are two textiles made from machined threads.
Other materials are hand ply-joined herbaceous plant
(Hemp or Ramie)
Japanese call Asa.
Size:
Diameter: 34cm
Length: 20cm
There are
some small stains
Sold
備考
この二つの米袋は同じ布が使われていることから作者は同じではないかと推測される。
左の裏側の補強布に昭和19年1月9日とある
おそらくこのような様式の米袋が作られた
最晩年と思われる。
Since the same cloth was used for these two rice bags, it is presumed that same lady made them.
The word "9th January 1944"was written on the reinforcing cloth of the back side
It seems there aren't such style rice bags after that time





There are repairs on both shoulders


素材:
手紡ぎ木綿
寸法:巾:63cm
丈:71cm
備考:
鳴海紺型と言って、絞り染めにみえるように型染で染めている。
複数の型紙で、絞りの微妙なぼかしを表現している。
しかも両面染め
明治大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size: Width: 63cm
Length: 71cm
Explanation :
Narumi-kon-gata
it was dyed using stencil dyeing technique (katazome )however it looks like tie dye (shibori)
Moreover both side was dyed
Middle 19th to Early 20th century
Sold
ori is weaving)

表面





裏側 灼けあり



素材:
手紡ぎ木綿
寸法:巾:33cm
長:140cm
備考:
残糸織り
縫いや織物の時に残った短い糸は捨てないで、結び合わせて横糸に再利用された
残り糸を使ったので
”内織り”や、
横糸が揃った色ではないので
”やたら織り”とも言う。
Material:
Hand spun cotton
Size: Width: 33cm
Length: 140cm
Explanation :
The short yarns remaining during sewing and weaving were not thrown away, but were tying them together and reused as weft threads.
This textile is called Zanshi-ori.
Sold











素材:
麻 大麻か苧麻
寸法:巾:40cm
長さ:54cm
備考:
Material:
Hand ply-joined hemp or ramie thread
Size:
Width: 40cm Length: 54cm
Explanation :
Sold

素材:
麻 大麻か苧麻
寸法:巾:32.5cm
長さ:93cm
備考
Material:
Hand ply-joined hemp thread
Size:
Width: 32.5c Length: 93cm
Explanation :
Sold

上の写真が実物に近い色です。
The photo above is close to the texture
and color of the real item.


















袖口の布は紫紺染めの絹の絽
The edge of sleeves is silk cloth dyed by purple root.

素材:
たて糸:手績みの大麻か苧麻
よこ糸:手績みの苧麻
寸法:巾: 117cm
長さ:60cm
備考:
紅花は非常に褪せやすく、
最初は女の子の晴れ着から始まりあせて行くごとに
襦袢や裾除け(腰巻き)になっていった
袖口の布は紫紺染めの絹
Material:
Warp:hand ply-joined hemp or ramie thread
Weft:hand ply-joined
ramie thread
The edge of sleeves is silk cloth dyed by purple root.
Size: Width: 117cm
Length: 60cm
Explanation :
The cloth dyed by benibana (safflower)
is early to fade.
It was made to
girl's kimono first.
It was remade to undergarment (Jyuban) or
waist wrap(Koshimaki) every time it faded.
Sold










素材:
たて糸:紡績の麻
よこ糸:手績みの大麻か苧麻
寸法:巾: 78cm
長さ:98cm
備考:
おそらく近江の女の子の晴れ着
紐は絹の着物の再利用であろう
Material:
Warp:Asa made by machine
Weft:hand ply-joined hemp or ramie thread
Size: Width: 78cm
Length: 98cm
Explanation :
It was the kimono for girl made in Oumi (Shiga prefecture) maybe.
It was worn on the special day
Sold








素材:
手紡ぎ木綿
寸法:巾: 25cm
長さ:44cm
備考:
刺し子は生地を補強するために始まりました。
銭袋は集金袋とも言い商家等で使用人が集金に使っていた袋です。
重たい硬貨を入れるために袋の下の方を糸で補強しました。
四角(よすみ)は殊更強度が必要だったため沢山刺してあります。
江戸末明治時代
Material:
hand spun cotton
Size: Width: 25cm
Length: 44cm
Explanation :
Sashiko technique started for reinforce the fabric.
A coin bag is also called a collection bag and is a bag used by employees at merchants to collect money.
Sashiko also is added to the bottom of coin bag to help distribute the weight.
Especially the four corners were stitched a lot because they needed more strength.
Edo or Meiji period
19th century.
Sold

表側 Front side







裏側 Back side





素材:
手紡ぎ木綿
刺し子糸:手紡ぎ木綿
寸法:巾:120cm
長さ:119cm
備考:
刺し子は生地を補強するために始まりました。
風呂敷は4隅が最初に傷みやすいので、あらかじめ
刺し子を施すことで長い使用に耐えられるようにしている
Material:
Hand spun cotton
The thread of Sashiko
Hand spun cotton
Size: Width:
Length:
Explanation :
Sashiko technique started for reinforce the fabric.
Sashiko stitching is applied to each corner of the square wrapping cloth for reinforcement because the corners were pulled and tied when wrapping an article
Sold








素材:
たて糸:手績みの麻
(たぶん大麻)
よこ糸:手紡ぎ木綿
寸法:巾:
長さ:
備考:
木綿が貴重だった時代は着古した仕事着等は捨てないで
1センチか7ミリに裂いて紐を作り、それを横糸にして布を織っていた。
たて糸は木綿糸が広く普及するまでは
麻や藤の糸を使っていた
Material:
warp:maybe hemp thread
weft:hand spun cotton
Size: Width:
Length:
Explanation :
People didn't throw away even worn-out work garments because cotton was precious.
They split it into 1cm or 7mm pieces to make a string, and used it as a weft to weave the cloth.
Until the widespread use of cotton
yarn, they used hemp or wisteria yarn for the weft thread
Sold























素材:
手紡ぎ木綿
刺し子糸:手紡ぎ木綿
寸法:巾: 24cm
長さ:87cm
備考:
刺し子は生地を補強するために始まりました。
たぶんこれも銭袋
集金袋だと思います
Material:
Hand spun cotton
The thread of Sashiko
Hand spun cotton
Size: Width: 24cm
Length: 87cm
Explanation :
Sashiko technique started for reinforce the fabric.
It is also Zenibukuro or Syukinbukuro
(coin bag)
Sold










素材:
手紡ぎ木綿
寸法:巾:11cm
長さ:26,5cm
備考:
まるでスニカー‼
大正昭和初期ごろか?
Material:
Hand spun cotton
Size: Width: 11cm
Length: 26,5cm
Explanation :
It's like a sneaker!!
Early 20th century
Sold


本差と脇差を指すように空いている






There are two holes for inserting
Ktana (the main sward)
and Wakizashi
(spare short sword)


一か所穴があります。There are only one hole.


素材:
手紡ぎ木綿
裏地:麻(多分大麻)
型染
寸法:巾: 129cm
長さ:93cm
備考:
道中着
道行とも言う
旅行用上着
刀と脇差(わきざし)用の
差し込み口がある
時代は200年ぐらいは経っているがほぼ未使用
ただ一か所、背中に小さな虫食いの穴がある
江戸時代
Material:
Handspun cotton
lining:
hand ply-joined hemp
Katazome
Edo period
19th century
Size: Width: 129cm
Length: 93cm
Explanation :
Traveling coat
There are two holes for inserting
Katana (the main sward)
and Wakizashi
(spare short sword)
Very good condition hawever there are small holles
Sold
























手績みの麻
多分大麻
寸法:巾: 105cm
長さ: 93cm
備考:
東北地方の仕事着
絣にみえるが、型染
長い労働と洗濯によって、現代のジーンズと似た風合いに
明治時代
Material:
Hand plied herbaceous plant(Japaneses call Asa)
Maybe Hemp
Size: Width: 105cm
Length: 93cm
Explanation :
The work cloth from Tohoku region
It looks like Kasuri, but it was dyed with Katazome (stencil dye) technique
Long labor and washing gave it a texture similar to modern jeans.
Patina
19th century
Sold






中央のよこ糸に糸が撚り合わさっっているのが見える。
これを“績む“と言う。
苧麻、大麻、あるいは樹の繊維のような限られた長さの植物繊維から長い糸を得るために、人々はこのように何回も
繊維を績んだ。
You can see joined threads twisted together, the center in the weft thread.
This is called a "ply-joint".
People joined fibers together in this way many times to make long thread from limited lengths of ramie and other plant materials.







素材:
手績みの麻
多分苧麻
寸法:巾: 32cm
長さ: 82cm
備考:
非常に細かい型紙を用いて、しかも両面模様を合わせて糊を置き、浸け染め
江戸末、明治時代
Material:
Hand plyed herbaceous plant(Japaneses call Asa)
Maybe Ramie
Size: Width: 32cm
Length: 82cm
Explanation :
Using a stencil paper of a very fine pattern
The paper was put on the cloth and the rice paste was spread on the paper.
After the same work on the other side
it was dyed into
indigo.
Amayzing technique!!
19th century
Sold





素材:
木材 何の木かは不明
寸法:巾: 14.5cm
長さ: 24cm
備考:
新しく葺(ふ)き上がった茅葺き屋根を整える時に使う道具
長年の使用で摩耗し
て、味わい深い表情に。
100年前位かと...
Material:
Wood
The name of tree is unknown
Size: Width: 14.5cm
Length: 24cm
Explanation :
The part of head of the stick of hitting the grass roof
It was worn out after many years of use and became a patina expression.
Aroud 100 years old......
price:18,000 JPY





素材:
手績みの麻
多分大麻
寸法:巾: 61cm
長さ: 61cm
備考:
2巾で正方形に縫い合わされた布は、蒸し器の蓋に巻いて蒸気の水滴が蒸し物に落ちないように使われた。
茶色の斑は、食物や蒸気の灰汁(アク)で長い年月の間に変色したもの。
90 年から100年前位
Material:
Hand plyed herbaceous plant(Japaneses call Asa)
Maybe Hemp
Size: Width: 61cm
Length: 61cm
Explanation :
This cloth was wrapped around the lid of the steamer to
prevent drops of steam from falling on the steamed food.
Brown spots are discolored over the years with food and steam lye.
90 or 100 years old maybe
Sold
















素材:
手紡ぎ木綿
寸法:巾: 115cm
長さ: 78cm
備考:
明治時代
Material:
Hand spun cotton
Size: Width: 115cm
Length: 78cm
Explanation :
Late 19th or
Early 20th century
Sold








素材:
たて糸:木綿
よこ糸:紡績麻糸
寸法:巾: 59cm
長さ:59cm
備考:
大正、昭和初期
Material:
Worp: cotton
Weft: Raime by machin
Size: Width: 59cm
Length: 59cm
Explanation :
Early or middle 20th
century
sold




内ポケット Inner pocket





素材:
手績みの麻
たぶん大麻
寸法:巾: 119cm
長さ: 101cm
備考:
格子模様は、実は日本の庭や建築物にある格子から来ていると思われます。
このような柄を、
格子柄、あるいは市松柄と呼び、西洋のチェック柄からの影響では無いのです。
この柄も弁慶格子、弁慶縞と言われて、歌舞伎の衣装として
もてはやされて庶民に広まりました。
明治、大正時代
Material:
Hand plyed herbaceous plant(Japaneses call Asa)
Maybe Hemp
Size: Width: 119cm
Length: 101cm
Explanation :
The checkered pattern seems to come from the lattices in Japanese
gardens and buildings, and not from Western plaids.
This pattern is also
called Benkei lattice and Benkei stripe,
and was used as a costume in the
Kabuki theater, where the motif was popularized and spread among the
common people.
Late 19th or
Early 20th century
Sold













中央より少し上のよこ糸に糸が撚り合わさっっているのが見える。これを“績む“と言う。
大麻や苧麻、あるいは樹の繊維のような限られた長さの
植物繊維から長い糸を得るために、
人々はこのように何回も繊維を績んだ。
You can see joined threads twisted together, slightly above the center
in the weft thread.
This is called a "ply-joining".
People joined fibers together in this way many times to make long thread from limited lengths of hemp and
other plant materials.
素材:
多分大麻であろう
寸法:巾: 120cm
長さ: 129cm
備考:
祭りの衣装ではないかと思われる
墨で型染された紋の色は少々褪せている
明治、大正時代
Material:
Hand plyed herbaceous plant(Japaneses call Asa)
Maybe Hemp
Size: Width: 120cm
Length:129cm
Explanation :
It was used for a festival costume maybe.
The crest is a little faded.
Late 19th or
Early 20th century
Sold


















袋 を背負っている姿がわかる
多分”角袋”だろう
We know he is carrying a bag on his back
The bag is a horn bag maybe.

素材:木製
寸法:巾: 7cm
丈: 10.5
奥行:6,5cm
備考:
山形県
笹野一刀彫
江戸末、明治時代
インドから最澄によってもたらされ台所の神として祀られてきた
面取りだけで全てを表す技量は驚き!
Material:
Wooden statue
Size: Width: 7cm
Length: 10.5cm
Depth:6.5cm
Explanation :
Sasano ittobori
Sasano is the area in Yamagata prefecture
Ittobori meens one sword carving
19th century
.
God in the kitchin
One of Seven Lucky Gods (Sichifukujin)
in Japan.
The skill to express everything just by
chamfering is amazing!!!
Sold






裏側



表側




素材:麻
手績みの大麻か苧麻
寸法:巾: 145cm
丈: 137cm
備考:
風呂敷
東北地方
Material:
Asa
Hemp or Ramie
Size: Width: 145cm
Length: 137cm
Explanation :
Wrapping cloth
from northern Japan
Sold









素材:鉄
寸法:巾: 15,5cm
丈: 29cm
備考:
とても簡素なかたちが現代アートの趣
江戸時代
Material:
Iron
Size: Width: 15,5cm
Length:29cm
Explanation :
Early or midle l19th century
Very simple
This is 200 yeras old
but comparable to contemporary art!!
Sold








素材:
手紡ぎ木綿
寸法:巾:33cm
長さ: 185cm
Material:
Habd spun cotton
Size: Width: 33cm
Length: 185cm
Middle or Late
19th century
sold














素材:
本体:鉄、
台:木製
寸法:巾:13cm
丈: 68cm
備考:
華奢な線は
期せずして
ジャコメッティの
作品を思わせる
木の台に付いた白い点は蝋燭が落ちた痕
Material:
Iron and wood
Size: Width:
Length:
Explanation :
The delicate line happens to looks like
the work of Giacometti
The white dots on the wooden stand are
the marks that the candles
have follen.
Sold









素材:
木製
寸法:巾:14cm
高さ: 28,5cm
備考:
砧 きぬた
織り上がった布のしわを伸ばしたり光沢をつけるときに使う布を打つ道具
あるいは
稲穂を落したり
様々なな農作業にも使われた道具
長年の使用で摩耗しその後長い間放置され自然に枯れた風情は意図しない彫刻物である
Material:
Wood
Size: Width:
Length:
Explanation :
Kinuta
A tool for hitting cloth used to smooth out wrinkles and add shiny to woven cloth
Or a tool usded for various agricuitural work.
It is unintended sculpture that has been used for many years and then left for a long time to wither naturally
l
Price:18,000 JPY







素材:
手紡ぎ木綿
寸法:巾: 31cm
長さ:74cm
備考:
多分馬の腹掛けの
一部であろう
Sold







素材:
木製
寸法:巾: 13cm
長さ: 64,5cm
備考:
用途は不明
四角くくり抜かれたところの下部に何かの繊維でこすられた跡がある。
織物関係の道具か?
Material:
Wood
Size: Width: 13cm
Length: 54,5cm
Explanation :
It is unknown how it was used.
At the bottom of the four squares,
there are traces of
friction with the fibers.
Sold












素材:
手紡ぎ木綿
寸法:巾: 33cm
丈: 185cm
備考:
Material:
Hand spun cotton
Size: Width: 33cm
Length: 185cm
Explanation :
Sold





















表 front side

裏側 Back side

表 Front side

裏側 Back side

木綿 (紡績糸)
寸法:巾: 128cm
丈: 135cm
備考:
大正、昭和初期
Material:
Cotton by machine
Size: Width: 128cm
Length: 135cm
Explanation :
Early or middle 20th century
l
Sold
No60 麻 紅花染め Asa Safflower dyeing (Benibana)





紐 手紡ぎ木綿 板締め絞り
String : hand spun cotton Itajime shibori ( Board Clamped Shibori)




小穴 a small holes

麻
たて糸:紡績糸
よこ糸:手績みの苧麻
寸法:巾: 96cm
丈: 76cm
備考:
大正、昭和初期
Material:
Asa
Warp thread :
machine thread
Weft thread :
Ramie thread by hand ply-joining
Size: Width: 96cm
Length: 76cm
Explanation :
Early or middle 20th century
Sold

上の写真が実物に近い
The photo above is close to real color.



前 左肩 :薄いシミ There is a thin stain on the front left shoulder




素材:
手紡ぎ木綿
寸法:巾: 58.5cm
丈: 69cm
備考:
半襦袢
袖と襟無し
明治、大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size: Width: 58.5cm
Length: 69cm
Explanation :
Yanagi
Willow pattern
Under kimono
No sleeves and collar
Late 19th -
Early 20th century
Sold







下前え シミ Stain: Right front

後ろ右下 シミ Stain : right side of bottom of back

シミ :後ろ 右袖 肩 Stain :Right shoulder of back

薄いシミ:後ろ 裾 中央 Lighter stain: Center of hem
素材:
手紡ぎ木綿
寸法:巾: 114cm
丈: 140cm
備考:
明治、大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size: Width: 114cm
Length: 140cm
Explanation :
Spider web pattern
Late 19th -
Early 20th century
Sold






素材:
手紡ぎ木綿
寸法:巾:100cm
丈:110cm
絞り技法:
帽子絞り
備考:
居敷当て
お尻の部分が長年の着用で傷まないようにあらかじめ当て布を縫いつけておく
この布も魅力的な絞り
明治大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size: Width: 100cm
Length: 110cm
Shibori technique:
Boshi sibori
Explanation :
Another small fragment was added on the part of buttocks of the kimono for reinforcement.
This cloth is also a beautiful shibori dyed cloth.
Late 19th -
Early 20th century
Sold







傷み有り There are small stain and hole








two small stain
素材:
手紡ぎ木綿
寸法:巾:124cm
丈:135cm
絞り技法:
とても細かい嵐絞り
明治大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size: Width: 124cm
Length: 135cm
Shibori technique:
Arashi shibori
Explanation :
Late 19th -
Early 20th century
Sold
Short under kimono






素材:
手紡ぎ木綿
絞り技法:
嵐絞り
と
型染
寸法:巾:55cm
丈:71cm
備考:
半襦袢
未使用
仕立てて、襟と袖をつける前の状態
明治大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size: Width: 55cm
Length: 71cm
Shibori technique:
Arashi shibori
and
Katazome ( stencil dyeing)
Explanation :
Unused
State before attaching collar and sleeves
Late 19th -
Early 20th century






素材:
寸法:巾:127cm
丈:130cm
絞り技法:
とても大胆な手筋絞り
明治大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size: Width: 127cm
Length: 130cm
Shibori technique:
Tesuji shibori
Explanation :
Late 19th -
Early 20th century
Sold






素材:
手紡ぎ木綿
寸法:巾:35cm
丈:17m
絞り技法:
帽子絞り
備考:
未使用の反物
藍の香りがします
明治大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size: Width:35cm
Length:17m
Shibori technique:
Boshi shibori
Explanation :
Unused cloth
Late 19th -
Early 20th century
Sold
Arashi Amime shibori






小さなシミ有り there are small two stain





手紡ぎ木綿
絞り技法:
嵐 網目絞り
寸法:巾:57cm
丈:55cm
備考:
半襦袢
ほぼ未使用
明治大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size: Width: 57cm
Length: 55cm
Shibori technique:
Arashi amime shibori
Explanation :
Late 19th -
Early 20th century
Sold






手紡ぎ木綿
寸法:巾:80cm
丈:80cm
備考:
絞り技法:
帽子絞り
肩上げ
腰上げ
子供は成長が早い
あらかじめ大きく仕立てておき、肩と胴を
つまんでおく
適宜つまみを調節しながら子供の成長に合わせて着せていく
明治大正時代
Material:
Hand spun cotton
Size: Width:80cm
Length: 80cm
Shibori technique:
Boshi shibori
Explanation :
Late 19th -
Early 20th century
Sold