Welcome to Kei's Web Shop !

下記の商品について、お問い合わせがなどございましたら、電話 075-212-7114 または メールにて、御連絡ください。

特定商取引法のご案内は、こちらへ


Thank you for your interest in the textiles that I am offering on my web site.

If you are interested in purchasing any items or have questions, please contact me
.

 gallerykei@live.jp

If you would like to purchase some item ,I'll send it via EMS or DHL or FedEx after your payment via PayPal.
Please Enjoy
2021 Web shop item
No108




























素材:

手績み麻

苧麻か大麻



寸法:

巾:58cm

丈:150cm


備考:

子供の麻の着

物をほどいて

掛物に仕立て

られた



Material: 

 Hemp or Ramie by
hand ply-joinint




Size:  

Width: 58cm

  Length:150cm



Explanation:

This panel was remade from the child's kimono

Tsutsugaki
(freehand paste-resist decoration)
  and
hand painting



Sold



2021 Web shop item
No107














左裾に擦れがあります
There is rubbing on the left hem


上は横から見たところ
The photo above is from the side.


下は少し正面から見たところ
The photo of below is from little bit front














両肩にすれがあります
There are little bit rubbing on both shoulders





真後ろから見るとあまり気になりません
if we view them  from the behind,
we don't really bother us about them
















素材:


たて糸:
紡績糸


よこ糸:
手績み麻糸



寸法:

巾:79cm

丈:105cm


備考:

供の祝い着

筒描きと
手描きの併用


大正、昭和初期


Material: 

Warp:
Asa tread by nachine

Weft:
Ramie or
 Hemp by
Hand plyjoint


Size:  

Width: 79cm
Length:105cm



Explanation:

The child's kimono

It was worn when the celebration

Tsutsugaki
(freehand paste-resist decoration)
  and
hand painting





sold




2021 Web shop item
No106








































素材:

手績みの
大麻か苧麻




寸法:

巾:32.5cm
丈:98cm


備考:

子供の祝い着
をほどいた背
中の部分


筒描きと手描
きの技法を駆使した柄



Material: 

Hemp or
Ramie thread
by ply-joint




Size:  

Width:32.5cm
    Length:
98cm



Explanation:

The part  of
the back
separated
from the
 child's
kimono.

It was worn when the celebration


Tsutsugaki
(freehand paste-resist decoration)
  and
hand painting



price:
15,000JPY




2021 Web shop item
No105















3枚の中3で一番色褪せしていない

The least faded of the three fragments

















袖なので中央に袖山が見えます。

You can view the trace of folding
on the center because it was used for the sleeves




 袖だったので両方に模様は反対方向です
Both patterns are in opposite directions because it was used for the sleeves



素材:

手績みの
大麻か苧麻



寸法:

巾:27cm
丈:110cm


備考:

No106 と
No107と同じ子供の着物の
片袖の部分



Material: 

Hemp or
Ramie thread
by ply-joint



Size:  

Width: 27cm

    Length:
109cm


Explanation:

The part  of
one sleeve
separated
from the
 child's
kimono.

It was worn when the celebration


Tsutsugaki
(freehand paste-resist decoration)
  and
hand painting


Price: 11,000JPY



2021 Web shop item
No104

















明治、大正時代


19th century
or Early 20th century





素材:

手績みの
大麻か苧麻



寸法:

巾:16.5cm
丈:98cm


備考:

前身ごろ




Material: 

Hemp or
Ramie thread
by ply-joint



Size:  

Width:16.5cm


 Length:98cm


Explanation:


The part  of
the front
separated
from the
 child's
kimono.

It was worn when the celebration


Tsutsugaki
(freehand paste-resist decoration)
  and
hand painting




Sold



2021 Web shop item
No103 麻 襦袢 The under garment made from Asa











後ろの下方に小さな穴ある以外は
非常に状態が良く、美しい糸です


It is very good condition and very biautiful thread except there is one small hole


右の写真のたて糸の中央をご覧ください!
2本の糸が撚り合わさっているのが見えます。
この作業を”績む“と言います。
Pleas look at the weft thread in the center of the picture right
Two thread was twisted together.one by one.
It is called "Ply-joinint"

































素材:


手績みの苧麻


寸法:

巾:56cm
丈:61cm


備考:

明治、大正時代

両面の型染
麻の葉模様


ちりめん(絹)
絞り染め

紫根染
江戸時代


Material: 

 Ramie
( herbaceous plant)
by hand
ply-joint


Size:  

Width: 56cm

    Length:61cm



Explanation:


Katazome
both side

Asanoha
(
Hemp leaves)
 pattarn


Aout the collar

Chirimen(silk)
Shibori
Shikonn zome
(Purple root dyeing)
Edo period
19th century



The part of the body

19th century
or Early 20th century



Sold



2021 Web shop item
No102 夜着(よぎ)  Yogi (Yo is Night,Gi is garment)


後ろ Back















前 Front











残糸織 zanshi-ori
残糸織り縫いや織物の
時に残った短い糸は捨てな
いで、結び合わせて横糸に
再利用された。やたら織とも
言う。
The short threads remaining during sewing and weaving were not thrown away, but were tying them together and reused as weft threads.
This textile is called Zanshiori











素材:

手紡ぎ木綿



寸法:

巾:124cm

丈:136cm


備考:

夜着とは着物

の形をした

大型の布団。


袖に手を通し



着用するので

はなく

布団のように

身体の上から

掛けて

使用した。


普通の布団と

違い

首回りが

暖かい

残糸織の端切

れを使用


大正

昭和初期


Material: 

Hand spun

cotton



Size:  

Width: 124cm

    Length:136cm



Explanation:

Kimono-shaped

bed covering

stuffed with

raw cotton.

Yogi is bigger

than regular

kimono.


Early 20th

century


Sold









2021 Web shop item
No101  
















































素材:

手紡ぎ木綿


寸法:

巾:114cm

丈:50cm


備考:


女性用の

羽織?

半纏?

半襦袢?


明治

大正時代



Material: 

Hand spun

 cotton



Size:  

Width: 114cm

    Length:50cm


Explanation:

Haori ?

Hanten?

Han-jyuban?

for women



Late 19th or

Early 20th

century



price:

28,000 JPY








2021 Web shop item
No100
































素材:

木綿





寸法:

巾:123cm

        長:145cm


備考:


大正、

昭和初期



Material: 

Cotton



Size:  

Width: 123cm

    Length:145cm


Explanation:

Early or middle

20th century


Sold






2021 Web shop item
No99 布団地 Futon-ji (Duvet cover)




















オレンジ色はもう少しピンク色です
Orange color is a little more pink color













素材:

木綿



寸法:

巾:130cm

 長:174cm


備考:


「小豆三粒包

める布があれ

ば捨てるな」

昔からの言い

伝え



明治

大正時代



Material: 

Cotton


Size:  

Width: 130cm

    Length:174cm



Explanation:


there was the saying that you shouldn't throw away any pieces of cloth big enough to wrap three beans.


Late 19th or

Early 20th

century

price:
35,000 JPY










2021  Web shop item
No98 蚊帳地 Mosquito net




























素材:

手績みの大麻か苧麻
紡績の大麻か
苧麻

寸法:巾:158cm
        長:160cm


備考:

様々な時代の蚊帳地をつなぎ合わせて、繕いを施して再び蚊帳に再生したのであろう。
明治、大正時代


Material: 

Hemp or ramie by
hand ply-joining
or
by machine

Size:  

Width: 158cm
    Length:160cm


Explanation:

The old mosquito nets of various times were joined together, repaired, and regenerated into mosquito net again.

 Middle 19th to Early 20th century

price:



Sold







2021 Web shop item
No97 蚊帳地 Mosquito net



























素材:

手績みの大麻か苧麻
青色の縞は手紡ぎの木綿


寸法:巾:35cm
        長:170cm

明治大正時代


Material: 

Hemp or ramie by hand ply-joining
Blue stripes are hand-spun cotton

Size:  
Width: 35cm
    Length: 170cm

Explanation


 Middle 19th to Early 20th century


One sold
I still have some.
price:
8,000JPY




2021 Web shop item
No96 絞り 股引 Shibori Momohiki (Work trousers)
















Front


Back

起毛木綿は板締めで染められることが多いが
絞り染は非常に」珍しい
とても現代的

Brushed cotton was often dyed by board clamping
Shibori is very rare
Very
contemporary




素材:

起毛木綿
きもうもめん


寸法:巾:90cm
        長:97cm


備考:

ざっくりした手紡ぎの木綿をを毛羽立たせることにより暖かさが増す。

綾織にすることでより効果的になった。

着物の上から
着用

足首を細くすることで作業しやすくなる


明治大正時代


Material: 
Brushed
hand- spun cotton

Size:  
Width:
    Length: cm

Explanation
The warmth is increased by fluffing the rough hand-spun cotton.
Twill
People wore it over a kimono.
Making the ankle thinner makes it easier to work.
 
Middle 19th to Early 20th century



price:

Sold





2021 Small Online Exhibition
January









































No95 馬の腹掛け Umano harakake (Horse decoration)










There are repairing




















素材:
手績みの大麻か苧麻

寸法:巾:63cm
        長:106cm

備考:
東北地方
地元の神社の祭りの時に、馬に掛けて練り歩いたのであろう。

明治大正時代

Material: 
Hand ply-joined hemp or ramie


Size:   Width: 63cm
        Length: 106cm

Explanation
From northern Japan
At the time of the festival at the local shrine people paraded around taking a horse decorated with this beautiful covering

 Middle 19th to Early 20th century

price:33,000 JPY




No94 前掛け? Apron? 






















素材:
手紡ぎ木綿


寸法:巾:60cm
        長:43cm

備考:
用途はわからない。
小ぶりの前掛けか?

全て再利用のハギレからなる
麻の葉模様の型染や
絞りと板締め(?)のハギレを使用



Material: 
Hand spun cotton


Size:   Width: 60cm
        Length: 43cm 

Explanation :
Is it apron of small size???
I don't know exactly what it was used for.

It was all made from recycled textiles.

Sold


No93 半襦袢 Han jyuban (short under garment)


























素材:
手績みの苧麻

前身頃の継ぎ布:
木綿


寸法:巾:53.5cm
        丈:55cm

備考:
襟と袖無しの夏の
半襦
二種類の型で染められている。
鼠色は墨染めか?



Material: 
Hand ply-joined herbaceous plant
(Hemp or Ramie)
Japanese call Asa
It is maybe Ramie.
The cloth of the below front is made from cotton.

Size:   Width: 53.5cm
        Length: 55cm

Explanation :
Sort under garment without collar and sleeves.
Stencil dyeing
 It was dyed using two stencil papers.
Gray color is
sumi ink?

Sold



No92 米袋 Komebukuro (Rice bags)

About Rice bags
I
n traditional Japan, when common people went to gatherings, like festivals or Buddhist ceremonies , they brought grain or beans in these patchwork bags.
This custom may have existed throughout Japan until WWII, and in some areas it probably continues today.
In Japan in the past, there was the saying that you shouldn't throw away any pieces of cloth big enough to wrap three beans.
I hope people will get a deep understanding of this saying when they look at these bags.



No92-1
















9th January 1944

米袋について
仏供米(ぶくまいぶくろ)とも云う

伝統的な日本では、一般の人々がお祭りや仏教の儀式などの集まりに行くとき、彼らはこれらのパッチワークバッグに穀物や豆を持ってきました。
伝統的な日本では、一般の人々がお祭りや仏教の儀式などの集まりに行くとき、彼らはこれらのパッチワークバッグに穀物や豆を持ってきました。
In traditional Japan, when the general public goes to festivals, Buddhist ceremonies and other gatherings, they bring grain and beans to these patchwork bags.
nは一般的な人々が集いに行ってきました伝統的な日本では、お祭りや仏教の儀式のように、彼らは、これらのパッチワークのバッグに穀物や豆類をもたらしました。
n In traditional Japan, where the general public went to gather, like festivals and Buddhist rituals, they brought grains and legumes to these patchwork bags.
全結果のリストを読み込めません
再試行
再試行しています...
再試行しています...
全結果のリストを読み込めません
再試行
再試行しています...
再試行しています...

この習慣は第二次世界大戦まで日本中に存在していた可能性があり、一部の地域ではおそらく今日も続いています。
がこのような手の込んだ継ぎ接ぎの袋では
なく木綿の無地になっていきます。
この習慣は第二次世界大戦まで日本中に存在していた可能性があり、一部の地域ではおそらく今日も続いています。
This practice may have existed throughout Japan until World War II, and in some areas it probably continues today.
この習慣は第二次世界大戦まで日本全国に存在している可能性があり、一部の地域では、それはおそらく、今日も続いて。
This practice may have existed throughout Japan until World War II, and in some areas it probably continues today.
全結果のリストを読み込めません
再試行
再試行しています...
再試行しています...
全結果のリストを読み込めません
再試行
再試行しています...
再試行しています...

昔の日本では、豆を3つ包むのに十分な大きさの布を捨ててはいけないと言われていました。
昔の日本では、豆を3つ包むのに十分な大きさの布を捨ててはいけないと言われていました。
In old Japan, it was said that you shouldn't throw away a cloth large enough to wrap three beans.
日本では過去に、次の3つの豆をラップするために布十分に大きいの任意の部分を捨てるべきではないと言ってはいました。
In the past, Japan has said that any part of the cloth large enough to wrap the following three beans should not be thrown away.
全結果のリストを読み込めません
再試行
再試行しています...
再試行しています...
全結果のリストを読み込めません
再試行
再試行しています...
再試行しています...

これらの袋をを見て、この言葉を深く理解していただきたいと思います。


No92-2

























歩く見本帖

Walking sample book




No92-1

素材:
手績みの大麻か苧麻

寸法:
直径:34cm
高さ:20cm

未使用と思われる

Material: 
Hand ply-joined herbaceous plant
(Hemp or Ramie)
Japanese call Asa
It is maybe Ramie

Size: 
Diameter: 34cm
        Length: 20cm

Maybe unused

Sold




No92-2

素材:
たて糸が紡績の
麻布が二種類
他は手績みの大麻か苧麻

寸法:
直径:およそ34cm
高さ:20cm

使用感あり
薄いシミ有り

Material: 
There are two textiles made from machined threads.
Other materials are hand ply-joined herbaceous plant
(Hemp or Ramie)
Japanese call Asa.
 
Size: 
Diameter: 34cm
        Length: 20cm

There are
some small stains

Sold

備考
この二つの米袋は同じ布が使われていることから作者は同じではないかと推測される。
左の裏側の補強布に昭和19年1月9日とある
おそらくこのような様式の米袋が作られた
最晩年と思われる。

Since the same cloth was used for these two rice bags, it is presumed that same lady  made them.
The word "9th January 1944"was written on the reinforcing cloth of the back side
        It seems there aren't such style rice bags after that time


No91 半襦袢 Hanjyuban ( Sort under garment )













There are repairs on both shoulders







素材:
手紡ぎ木綿

寸法:巾:63cm
       丈:71cm

備考:
鳴海紺型と言って、絞り染めにみえるように型染で染めている。
複数の型紙で、絞りの微妙なぼかしを表現している。
しかも両面染め

明治大正時代

Material: 
Hand spun cotton


Size:   Width: 63cm
        Length: 71cm


Explanation :
 Narumi-kon-gata
it was  dyed using stencil dyeing technique (katazome )however it looks like tie dye (shibori)

 Moreover both side was dyed

Middle 19th to Early 20th century


Sold






No90  残糸織り Zanshi-ori  (Zanshi is Left over yarn,
ori is weaving)



表面










裏側 灼けあり







素材:
手紡ぎ木綿


寸法:巾:33cm
        長:140cm

備考:
残糸織り 
縫いや織物の時に残った短い糸は捨てないで、結び合わせて横糸に再利用された
残り糸を使ったので
”内織り”や、
横糸が揃った色ではないので
”やたら織り”とも言う。


Material: 
Hand spun cotton

Size:   Width: 33cm
        Length: 140cm

Explanation :
The short yarns remaining during sewing and weaving were not thrown away, but were tying them together and reused as weft threads.
This textile is called Zanshi-ori.


Sold



  勝手な 民藝展 Part 3 On line Exhibition of Mingei Part 3





































 





     No89  角袋 





























素材:
麻 大麻か苧麻
寸法:巾:40cm
   長さ:54cm
備考:
Material: 
Hand ply-joined hemp or ramie thread
Size:  
Width: 40cm  Length: 54cm
Explanation :

Price: Sold


   No88 角袋

























素材:
麻 大麻か苧麻
寸法:巾:32.5cm 
   長さ:93cm
備考
Material: 
Hand ply-joined hemp thread
Size:  
Width: 32.5c     Length: 93cm
Explanation :

Sold


   No87  紅花 半襦袢 Short under garment Benibana dyed



上の写真が実物に近い色です。
The photo above is close to the texture
and color of the real item.









































袖口の布は紫紺染めの絹の絽
The edge of sleeves is silk cloth dyed by purple root.







素材:
たて糸:手績みの大麻か苧麻
よこ糸:手績みの苧麻

寸法:巾: 117cm
   長さ:60cm

備考:
紅花は非常に褪せやすく、
最初は女の子の晴れ着から始まりあせて行くごとに
襦袢や裾除け(腰巻き)になっていった
袖口の布は紫紺染めの絹





Material: 
Warp:hand ply-joined hemp or ramie thread
Weft:hand ply-joined
ramie thread
The edge of sleeves is silk cloth dyed by purple root.


Size:   Width: 117cm
         Length: 60cm

Explanation :
The cloth dyed by benibana (safflower)
is early to fade.
It was made to
girl's kimono first.
It was remade to undergarment (Jyuban) or
waist wrap(Koshimaki) every time it faded.


Sold


 





   No86  子供 麻着物    Child kimono made by Asa























素材:
たて糸:紡績の麻
よこ糸:手績みの大麻か苧麻


寸法:巾: 78cm
   長さ:98cm


備考:
おそらく近江の女の子の晴れ着
紐は絹の着物の再利用であろう

Material: 
Warp:Asa made by machine
Weft:hand ply-joined hemp or ramie thread

Size:   Width: 78cm
         Length: 98cm

Explanation :
It was the kimono for girl made in Oumi (Shiga prefecture) maybe.
It was worn on the special day

Sold




 





No85 ゴリ麻 刺し子 仕事着 Asa Sashiko Shigotogi  
Work garment   
























上の写真が実物の風合いと色ににちかいです。
The photo above is close to the texture
and color of the real item.







素材:
手績みの麻(たぶん大麻)

寸法:巾: 124cm
   長さ:80cm

備考:
東北地方の仕事着
麻は隙間があり寒さを防ぎにくいので、
2枚3枚重ねて 縫い合わせた。
刺し子の始まりは麻から
明治大正時代

Material: 
Hand ply-joined hemp thread

Size:   Width: 124cm
         Length: 80cm 

Explanation :
Northern Japan
They layered two or three pieces of fabric and sewing them together.
The sashiko  started with hemp or ramie.
 
Late 19th century or
Early 20th century




Price:38,000 JPY



No84 銭袋 (ぜにぶくろ) Zenibukuro (Coin bag)

























素材:
手紡ぎ木綿

寸法:巾: 25cm
   長さ:44cm

備考:
刺し子は生地を補強するために始まりました。
銭袋は集金袋とも言い商家等で使用人が集金に使っていた袋です。
重たい硬貨を入れるために袋の下の方を糸で補強しました。
四角(よすみ)は殊更強度が必要だったため沢山刺してあります。
江戸末明治時代


Material: 
hand spun cotton

Size:   Width:  25cm
         Length:  44cm

Explanation :
Sashiko technique started for reinforce the fabric.
A coin bag is also called a collection bag and is a bag used by employees at merchants to collect money.
Sashiko also is added to the bottom of coin bag to help distribute the weight.
Especially the four corners were stitched a lot because they needed more strength.

Edo or Meiji period
19th century.

Sold


No83 刺し子 風呂敷 Sashiko Furoshiki  (Wrapping cloth)



表側  Front side



















裏側 Back side
















素材:
手紡ぎ木綿
刺し子糸:手紡ぎ木綿


寸法:巾:120cm
   長さ:119cm

備考:
刺し子は生地を補強するために始まりました。
風呂敷は4隅が最初に傷みやすいので、あらかじめ
刺し子を施すことで長い使用に耐えられるようにしている

Material: 
Hand spun cotton
The thread of Sashiko
Hand spun cotton

Size:   Width:  
         Length:  

Explanation :
Sashiko technique started for reinforce the fabric.

Sashiko stitching is applied to each corner of the square wrapping cloth for reinforcement because the corners were pulled and tied when wrapping an article
 
Sold




No82 裂き織 袖無し Saki ori sodenashi

































素材:
たて糸:手績みの麻
(たぶん大麻)
よこ糸:手紡ぎ木綿

寸法:巾: 
   長さ:

備考:
木綿が貴重だった時代は着古した仕事着等は捨てないで
1センチか7ミリに裂いて紐を作り、それを横糸にして布を織っていた。
たて糸は木綿糸が広く普及するまでは
麻や藤の糸を使っていた


Material: 
warp:maybe hemp thread
weft:hand spun cotton

Size:   Width:  
         Length:  

Explanation :
People didn't throw away even worn-out work garments because  cotton was precious.
They split it into 1cm or 7mm pieces to make a string, and used it as a weft to weave the cloth.
Until the widespread use of cotton
yarn, they used hemp or wisteria yarn for the weft thread

Sold





No81 刺し子 袋 Sashiko fukuro(bag)





























































素材:
手紡ぎ木綿
刺し子糸:手紡ぎ木綿


寸法:巾: 24cm
   長さ:87cm

備考:
刺し子は生地を補強するために始まりました。
たぶんこれも銭袋
集金袋だと思います

Material: 
Hand spun cotton
The thread of Sashiko
Hand spun cotton



Size:   Width:  24cm
         Length: 87cm 

Explanation :
Sashiko technique started for reinforce the fabric.
It is also Zenibukuro or Syukinbukuro
(coin bag)


Sold
 




 





No80 足袋 Tabi (Japanese socks with split toe)
































素材:
手紡ぎ木綿



寸法:巾:11cm 
   長さ:26,5cm

備考:

まるでスニカー‼
大正昭和初期ごろか?



Material: 
Hand spun cotton



Size:   Width: 11cm 
         Length: 26,5cm 

Explanation :
It's like a sneaker!!
Early 20th century
 
Sold





No79 道中着 Dochugi (Traveling coat)






本差と脇差を指すように空いている
























There are two  holes for inserting
Ktana (the main sward)
  and Wakizashi
(spare short sword)






一か所穴があります。There are only one hole.











素材:
手紡ぎ木綿

裏地:麻(多分大麻)
型染


寸法:巾: 129cm
   長さ:93cm

備考:
道中着
道行とも言う
旅行用上着
刀と脇差(わきざし)用の
差し込み口がある

時代は200年ぐらいは経っているがほぼ未使用
ただ一か所、背中に小さな虫食いの穴がある


江戸時代

Material: 
Handspun cotton
lining:
hand ply-joined hemp
Katazome
Edo period
19th century

Size:   Width:  129cm
         Length:  93cm

Explanation :
Traveling coat
There are two  holes for inserting
Katana (the main sward)
  and Wakizashi
(spare short sword)

Very good condition hawever there are small holles



Sold

 





勝手な 民藝展 Part 2   On line Exhibition of Mingei Part 2

























































No78 ゴリ麻仕事着 Asa Shigotogi  Work garment   








































素材:
手績みの麻
多分大麻


寸法:巾: 105cm
   長さ: 93cm


備考:
東北地方の仕事着
絣にみえるが、型染
長い労働と洗濯によって、現代のジーンズと似た風合いに

明治時代


Material: 
Hand plied herbaceous plant(Japaneses call Asa)
Maybe Hemp



Size:   Width: 105cm
         Length: 93cm

Explanation :
The work cloth from Tohoku region
It looks like Kasuri, but it was dyed with Katazome (stencil dye) technique
Long labor and washing gave it a texture similar to modern jeans.
Patina


19th century


Sold


No77 両面麻 型染 Asa Katazome both side




















中央のよこ糸に糸が撚り合わさっっているのが見える。
これを“績む“と言う。
苧麻、大麻、あるいは樹の繊維のような限られた長さの植物繊維から長い糸を得るために、人々はこのように何回も
繊維を績んだ。


You can see joined threads twisted together,  the center in the weft thread.
This is called a "ply-joint".
People joined fibers together in this way many times to make long thread from limited lengths of
ramie and other plant materials.


























素材:
手績みの麻
多分苧麻


寸法:巾: 32cm
   長さ: 82cm


備考:
非常に細かい型紙を用いて、しかも両面模様を合わせて糊を置き、浸け染め

江戸末、明治時代


Material: 
Hand plyed herbaceous plant(Japaneses call Asa)
Maybe Ramie



Size:   Width: 32cm
         Length: 82cm

Explanation :
Using a stencil paper of a very fine pattern
The paper was put on the cloth and the rice paste was spread on the paper.
After the same work on the other side
it was dyed into
indigo.
Amayzing technique!!

19th century


Sold




No 76 


































素材:
木材 何の木かは不明

寸法:巾: 14.5cm
   長さ: 24cm

備考:
新しく葺(ふ)き上がった茅葺き屋根を整える時に使う道具

長年の使用で摩耗し
て、味わい深い表情に。
100年前位かと...


Material: 
Wood
The name of tree is unknown


Size:   Width: 14.5cm
         Length: 24cm


Explanation :

The part of  head of the stick of hitting the grass roof

It was worn out after many years of use and  became a patina expression.

Aroud 100 years old......


price:18,000
JPY





No 75 蒸し布 

























素材:
手績みの麻
多分大麻

寸法:巾: 61cm
   長さ: 61cm
備考:
2巾で正方形に縫い合わされた布は、蒸し器の蓋に巻いて蒸気の水滴が蒸し物に落ちないように使われた。
茶色の斑は、食物や蒸気の灰汁(アク)で長い年月の間に変色したもの。

90 年から100年前位



Material: 
Hand plyed herbaceous plant(Japaneses call Asa)
Maybe Hemp

Size:   Width: 61cm
         Length: 61cm

Explanation :
This cloth was wrapped around the lid of the steamer to
prevent drops of steam from falling on the steamed food.
Brown spots are discolored over the years with food and steam lye.

90 or 100 years old maybe


Sold



No 74 ボロ 仕事着












































素材:
手紡ぎ木綿

寸法:巾: 115cm
   長さ: 78cm

備考:
明治時代





Material: 
Hand spun cotton


Size:   Width: 115cm
         Length: 78cm

Explanation :
Late 19th or
Early 20th century



Sold




No 73 紅花 半襦袢 Han juban (short under garment) dyed with Benibana (safflower)































素材:
たて糸:木綿
よこ糸:紡績麻糸


寸法:巾: 59cm
   長さ:59cm 


備考:
大正、昭和初期




Material: 
Worp: cotton
Weft: Raime by machin



Size:   Width: 59cm
         Length: 59cm

Explanation :
Early or middle 20th
century


sold







No 72 格子柄 仕事着  Shigotogi  Work garment 












内ポケット Inner pocket

















素材:
手績みの麻
たぶん大麻

寸法:巾: 119cm
   長さ: 101cm

備考:
格子模様は、実は日本の庭や建築物にある格子から来ていると思われます。
このような柄を、
格子柄、あるいは市松柄と呼び、西洋のチェック柄からの影響では無いのです。

この柄も弁慶格子、弁慶縞と言われて、歌舞伎の衣装として
もてはやされて庶民に広まりました。

明治、大正時代



Material: 
Hand plyed herbaceous plant(Japaneses call Asa)
Maybe Hemp



Size:   Width:  119cm
         Length:  101cm

Explanation :
The checkered pattern seems to come from the lattices in Japanese
gardens and buildings, and not from Western plaids.
This pattern is also
called Benkei lattice and Benkei stripe,
and
was used as a costume in the
Kabuki theater, where the motif was popularized and spread among the
common people.


Late 19th or
Early 20th century



Sold




No 71



































中央より少し上のよこ糸に糸が撚り合わさっっているのが見える。これを“績む“と言う。
大麻や苧麻、あるいは樹の繊維のような限られた長さの
植物繊維から長い糸を得るために、
人々はこのように何回も繊維を績んだ。

You can see joined threads twisted together, slightly above the center
in the weft thread.
This is called a "ply-joint".
People joined fibers together in this way many times to make long thread from limited lengths of hemp and
other plant materials.








素材:
多分大麻であろう

寸法:巾: 120cm
   長さ: 129cm


備考:
祭りの衣装ではないかと思われる
墨で型染された紋の色は少々褪せている

明治、大正時代



Material: 
Hand plyed herbaceous plant(Japaneses call Asa)
Maybe Hemp


Size:   Width: 120cm
         Length:129cm

Explanation :
It was used for a festival costume maybe.
The crest  is a little faded.

Late 19th or
Early 20th century




Sold


勝手な 民藝展    On line Exhibition of Mingei
















































No70 大黒 Daikoku




























袋 を背負っている姿がわかる
多分”角袋”だろう
We know he is carrying a  bag on his back
The bag is a horn bag maybe.







素材:木製

寸法:巾: 7cm
    丈: 10.5
奥行:6,5cm

備考:
山形県
笹野一刀彫
江戸末、明治時代

インドから最澄によってもたらされ台所の神として祀られてきた

面取りだけで全てを表す技量は驚き!




Material: 
Wooden statue

Size:   Width: 7cm
         Length: 10.5cm
Depth:6.5cm

Explanation :
Sasano ittobori
Sasano
is the area in Yamagata prefecture
Ittobori meens one sword carving

19th century
.
God in the kitchin
One of Seven Lucky Gods (Sichifukujin)
in Japan.


T
he skill to express everything just by
chamfering is amazing!!!



Sold

No69
























裏側







表側












素材:麻
手績みの大麻か苧麻

寸法:巾: 145cm
    丈: 137cm

備考:
風呂敷
東北地方




Material: 
Asa
Hemp or Ramie

 

Size:   Width: 145cm
         Length: 137cm

Explanation :

Wrapping cloth
from northern Japan

Sold





No68 灯火器 Candle stand 


































素材:鉄

寸法:巾: 15,5cm
    丈: 29cm

備考:

とても簡素なかたちが現代アートの趣

江戸時代





Material: 
Iron


Size:   Width: 15,5cm
         Length:29cm 


Explanation :

Early or midle l19th century

Very simple
This is 200 yeras old
but comparable to contemporary art!!



Sold

No67






























素材:
手紡ぎ木綿


寸法:巾:33cm 
    長さ: 185cm







Material: 
Habd spun cotton
 

Size:   Width: 33cm
         Length: 185cm



Middle or Late
19th century





sold



No66 灯火器 Candle stand










































素材:
本体:鉄、
台:木製


寸法:巾:13cm
    丈: 68cm


備考:

華奢な線は
期せずして
ジャコメッティの
作品を思わせる

木の台に付いた白い点は蝋燭が落ちた痕


Material: 
Iron and wood


Size:   Width:
         Length: 


Explanation :

The delicate line happens to looks like
the work of Giacometti

The white dots on the wooden stand are

the marks that the candles
have follen.



Sold

No65





































素材:
木製


寸法:巾:14cm 
    高さ: 28,5cm

備考:
砧 きぬた
織り上がった布のしわを伸ばしたり光沢をつけるときに使う布を打つ道具
あるいは
稲穂を落したり
様々なな農作業にも使われた道具

長年の使用で摩耗しその後長い間放置され自然に枯れた風情は意図しない彫刻物である



Material: 
Wood

 

Size:   Width:
         Length: 

Explanation :
Kinuta
A tool for hitting  cloth used to smooth out wrinkles and add shiny to woven cloth
Or a tool usded for various agricuitural work.

It is unintended sculpture that has been used for many years and then left for a long time to wither naturally
l


Price:18,000 JPY




No64




























素材:
手紡ぎ木綿

寸法:巾: 31cm
    長さ:74cm

備考:
多分馬の腹掛けの
一部であろう





Sold




No63































素材:
木製

寸法:巾: 13cm
    長さ: 64,5cm

備考:

用途は不明

四角くくり抜かれたところの下部に何かの繊維でこすられた跡がある。
織物関係の道具か?



Material: 
Wood

Size:   Width: 13cm
         Length: 54,5cm

Explanation :
It is unknown how it was used.

At the bottom of the four squares,
there are traces of 
friction with the fibers.



Sold



No62

































素材:
手紡ぎ木綿

寸法:巾: 33cm
    丈: 185cm

備考:





Material: 
Hand spun cotton

 

Size:   Width: 33cm
         Length: 185cm

Explanation :

Sold





Online Exhibition of Shibori

















































No61 白影絞り Shirakage shibori















表 front side

裏側 Back side


表 Front side


裏側 Back side



素材:
木綿 (紡績糸)

寸法:巾: 128cm
    丈: 135cm

備考:
大正、昭和初期




Material: 
Cotton by machine
 

Size:   Width: 128cm
         Length: 135cm

Explanation :
Early or middle 20th century

l


Sold







No60 麻 紅花染め Asa Safflower dyeing (Benibana)











紐 手紡ぎ木綿 板締め絞り
String : hand spun cotton Itajime shibori ( Board Clamped Shibori)








小穴 a small holes


素材:

たて糸:紡績糸
よこ糸:手績みの苧麻



寸法:巾: 96cm
    丈: 76cm

備考:
大正、昭和初期




Material: 
Asa
Warp thread :
machine thread

Weft thread :
Ramie thread  by hand ply-joining


 

Size:   Width: 96cm
         Length: 76cm

Explanation :

Early or middle 20th century



Sold








No59 柳絞り Yanagi shibori


上の写真が実物に近い 
The photo above is close to real color.








前 左肩 :薄いシミ  There is a thin stain on the front left shoulder










素材:
手紡ぎ木綿


寸法:巾: 58.5cm
    丈: 69cm

備考:
半襦袢
袖と襟無し


明治、大正時代



Material: 
Hand spun cotton

 

Size:   Width: 58.5cm
         Length: 69cm

Explanation :
Yanagi
Willow pattern

Under kimono
No sleeves and collar



Late 19th -
Early 20th century





Sold







No58 手蜘蛛絞り Tekumo jyanome shibori

















下前え シミ      Stain: Right front


後ろ右下 シミ Stain : right side of bottom of back


シミ :後ろ 右袖 肩       Stain :Right shoulder of back



薄いシミ:後ろ 裾 中央 Lighter stain: Center of hem


素材:
手紡ぎ木綿



寸法:巾: 114cm
    丈: 140cm

備考:
明治、大正時代






Material: 
Hand spun cotton
 

Size:   Width: 114cm
         Length: 140cm

Explanation :
Spider web pattern

Late 19th -
Early 20th century



Sold






No57       帽子絞り子供着物











































素材:
手紡ぎ木綿

寸法:巾:100cm
   丈:110cm

絞り技法:
帽子絞り

備考:
居敷当て
お尻の部分が長年の着用で傷まないようにあらかじめ当て布を縫いつけておく
この布も魅力的な絞り

明治大正時代

Material: 
Hand spun cotton

Size:   Width: 100cm
         Length: 110cm

Shibori technique:
Boshi sibori

Explanation :
Another small fragment was added on the part of buttocks of the kimono for reinforcement.
This cloth is also a beautiful shibori dyed cloth.
Late 19th -
Early 20th century

Sold






No56 嵐絞り 着物 Arashi shibori Kimono















傷み有り There are small  stain and hole

















two small stain

素材:
手紡ぎ木綿


寸法:巾:124cm
   丈:135cm

 

絞り技法:
とても細かい嵐絞り

明治大正時代



Material: 
Hand spun cotton


Size:   Width: 124cm
         Length: 135cm

Shibori technique:
Arashi shibori


Explanation :
Late 19th -
Early 20th century




Sold




No55 嵐絞りと型染 半襦袢 Arashi shibori plus Katazome
Short under kimono




































素材:
手紡ぎ木綿

絞り技法:
嵐絞り

型染

寸法:巾:55cm
   丈:71cm

備考:
半襦袢
未使用
仕立てて、襟と袖をつける前の状態

明治大正時代

Material: 
Hand spun cotton

Size:   Width: 55cm
         Length: 71cm

Shibori technique:
Arashi shibori
and
Katazome ( stencil dyeing)

Explanation :
Unused
State before attaching collar and sleeves
Late 19th -
Early 20th century

price : 20,000JPY






No 54 手筋絞り 着物 Tesuji shibori kimono































素材:


寸法:巾:127cm
   丈:130cm

絞り技法:
とても大胆な手筋絞り

明治大正時代


Material: 
Hand spun cotton

Size:   Width: 127cm
         Length: 130cm

Shibori technique:
Tesuji shibori

Explanation :
Late 19th -
Early 20th century

Sold






No53 帽子絞り 反物 Boushi shibori Fabric




















素材:
手紡ぎ木綿

寸法:巾:35cm
   丈:17m

絞り技法:
帽子絞り

備考:
未使用の反物

藍の香りがします

明治大正時代

Material: 
Hand spun cotton

Size:   Width:35cm
     Length:17m 

Shibori technique:
Boshi shibori

Explanation :
Unused cloth

Late 19th -
Early 20th century

Sold


No52 半襦袢 嵐 網目絞り Under Kimono (Han-jyuban
Arashi Amime shibori














小さなシミ有り there are small two stain














素材:
手紡ぎ木綿

絞り技法:
嵐 網目絞り



寸法:巾:57cm
   丈:55cm

備考:
半襦袢
ほぼ未使用

明治大正時代

Material: 
Hand spun cotton

Size:   Width: 57cm
         Length: 55cm

Shibori technique:
Arashi amime shibori

Explanation :
Late 19th -
Early 20th century


Sold












No51 帽子絞り 子供着物 Child Kimono Boshi shibori



















素材:
手紡ぎ木綿

寸法:巾:80cm
   丈:80cm

備考:
絞り技法:
帽子絞り

肩上げ
腰上げ
子供は成長が早い
あらかじめ大きく仕立てておき、肩と胴を
つまんでおく
適宜つまみを調節しながら子供の成長に合わせて着せていく

明治大正時代

Material: 
Hand spun cotton

Size:   Width:80cm
         Length: 80cm

Shibori technique:
Boshi shibori

Explanation :
Late 19th -
Early 20th century

Sold


Online Exhibition August 2020









































No50  かんまん羽織(修験者 装束) Buddhist Pilgrim's Coat












































薄いシミ有り there is a thin stain.




素材:麻 
たて糸:紡績糸
よこ糸:手績みの苧麻か大麻


寸法:巾:122cm
   丈:98cm

 
備考:
かんまん羽織
(修験者 装束)

大正、昭和初期



Material: 
Asa
Warp thread: Hemp or Ramie by machine
Weft thread: Hemp or Ramie by hand ply-joining


Size:   Width: 122cm
         Length: 98cm

Explanation :
Buddhist Pilgrim's Coat

Middle 20th century


Sold


No49 庄内帯 








上の写真が実物の色に近いです
The above picture is close to the actual color

































素材:
たて糸:木綿
よこ糸:反故紙

寸法:巾:25cm
   長さ: 約360cm

備考:
山形の庄内地方で
作られ使われていた帯
晴(ハレ)の日の女性用か?

明治時代


Material: 
Warp thread : cotton
Weft thread : recycled paper

Size:   Width: 25cm
         Length: 
           about  360cm

Explanation :
It was made in Syonai region ( Yamagata prefecture)
It was used for lady's Obi (belt) maybe.

Middle or end of 19th


 Sold



No48


上の写真が実物の色に近いです
The above picture is close to the actual color








   


Price
Left :JPY 6,500,  Center: Sold
Right: JPY 6,000










素材:手紡ぎ木綿

寸法:巾:34cm
   長さ: 166cm


備考:布団地

凡そ大正時代


Material: 
Hand spun cotton


Size:   Width: 34cm
         Length: 166cm

Explanation :
It was used for Futon
( duvet) cover

About Early 20th century






No47




































素材:多分大麻

寸法:92x92cm


備考:
3巾で正方形に縫い合わされた布は、蒸し器の蓋に巻いて蒸気の水滴が蒸し物に落ちないように使われた。
茶色の斑は、食物や蒸気の灰汁(アク)で長い年月の間に変色したもの。

100年から120年位と思われる


Material: Hemp (maybe)

Size:   92x92cm


Explanation :
This cloth was wrapped around the lid of the steamer to
prevent drops of steam from falling on the steamed food.
Brown spots are discolored over the years with food and steam lye.

Early 20th century (maybe)


sold



No 46


































素材:手紡ぎ木綿

寸法:巾: 62.5cm
   長さ: 165cm







Material: Hand spun cotton
Size:   Width: 62.5cm
         Length: 165cm






Sold







No45





























素材:手紡ぎ木綿

寸法:巾: 61cm
   長さ: 149cm




Material: Hand spun cotton

Size:   Width: 61cm
         Length: 149cm





Sold






No44  白影絞り 半襦袢 Under Kimono (Han-jyubanShirakage shibori































素材:木綿

寸法:巾: 119cm
   長さ: 73cm
備考:
白影絞り
七宝繋ぎ図



Material: Cotton

Size:   Width: 119cm
         Length: 73cm

Explanation :
Dyeing technique:Shirakage shibori
Pattern: Shippo tsunagi pattarn



sold






No43 麻の襤褸

































小穴有り
There are very small holes









素材:手績み苧麻

寸法:巾: 64.5cm
   長さ: 152cm
備考:
よく見ると浅黄色も入ったきれいな縞柄だったのがわかります。
使い古されて最後は夏の布団地に。

明治、大正時代



Material: Ramie by hand ply-joining

Size:   Width: 64.5cm
         Length: 152cm

Explanation :
It was very sophisticated striped pattern with bright blue.
After worn out, it was repaired with some small fragments and the last is summer Futon cover.

Late 19th century -
Early 20th century

sold







No42 葛布裃  Kamishimo (old ceremonial costume)











背中に小さな穴があります
There are very small hole on the back





















素材: 葛布 くずふ

寸法:巾: 70cm
   長さ: 67cm

備考:
たて糸:手紡ぎの木綿
よこ糸:撚りをかけていない葛糸

1-採取した葛の蔓(つる)を煮だす
2-発酵させる
3-葛の蔓(つる)の皮をはぎ取る
4-繊維質の部分だけを取り出す
5-織物にするためには細い長い糸が必要なために,
細く裂いて(さいて)
1本づつつなげていく
この作業を”績む“という

Material: 
warp thread::
hand spun cotton
weft thread:
untwisted Kudzu thread

Size:   Width: 70cm
         Length:  67cm
Explanation :

Kuzu, a climbing vine of the bean family, grows naturally in various areas of Japan. The texture of it is fine and glossy.

So people made festival or performance costumes from this vine.

1-The collected vine is boiled.
2-Ferment it
3-Peel off the skin of the vine
4-Take out only the fibrous part
5-Because a thin long thread wae required
to make a fabric,the noy so long fiber wae pulled apart one by one and connected one by one for making long thread.
This technique is called "ply-joining"

19th century

Price:\21,000-



No 41 麻の型染 















型紙 Stencil paper

























素材:
手績みの苧麻か大麻

寸法:巾: 62cm
   長さ: 110cm

備考:
両面型染め
絣を意識した模様を型紙を用いて表現

絣技法は糸の段階で染め分けて織る

型染は織りあがった布に型紙を用いて染めるが、両面に糊を置いて染めるという技方は高度な技術が必要


Material: Ramie or hemp by hand ply-joining

Size:   Width: 62cm
         Length: 110cm

Explanation :
Double-sided was dyed
Expressing for Kasuri pattern using stencil dyeing technique




Price:\ 7,000-





麻の絣展

A Small Online Exhibition of Kasuri textiles made from Asa























































  No 40















上の写真のよこ糸の中央をご覧ください!
2本の糸が撚り合わさっているのが見えます。
この作業を”績む“と言います。

Pleas look at the weft thread in the center of the picture above
Two thread twisted together.
It is called "Ply-joining"














たて糸中央:績み目
Warp thread in the center :Ply-joining




素材:て績み苧麻

寸法:巾: 30cm
   長さ: 122cm
備考:
明治時代の越後上布



Material: Ramie by hand ply-joining

Size:   Width: 30cm
         Length: 122cm

Explanation :
Echigo-jyofu
Niigata prefecture

Meiji period
 Middle 19th to
Early 20th century



sold


No39








The woody plants and herbaceous plants are of limited length. 

To make the textiles  as long as they can be, the shorter threads have to be connected many times for one long thread

We call this a ply-joint

 












木の皮から剥いだ繊維や大麻や苧麻の草の繊維は
限りある長さなので、織物にする為には長いい糸が必要な為に根元と穂先をつないで長い糸にする必要があった。
この繋げる作業を”績む”と言った。
横糸の中央に見える撚り合わせてあるところが“績み目”

素材:手績みの苧麻



寸法:巾: 33.5cm
   長さ: 650cm


備考:
とても美しい
未使用の反物

明治か大正時代の越後上布か近江上布
未使用の反物




Material: Ramie by hand ply-joining

Size:   Width: 33.5cm
         Length:  650cm

Explanation :
very beautiful unused piece of cloth

Echigo-jyofu(Niigata prefecture)
or Oumi-jyofu(Shiga prefecture)

End of 19th century or Early 20th century

Sold








No 38




小さな穴が星のようにあります。
There are many small holes like star

































素材:苧麻
か大麻



寸法:巾: 123cm
   長さ: 172cm

備考:

本体:大正、昭和初期
当て布;明治時代


Material: Ramie or Hemp

Size:   Width: 123cm
         Length: 172cm

Explanation :
It was used for futon cover,

Main part::20th century
fragments for patching :19th century





Sold




No37





































素材:手績みの苧麻
か大麻



寸法:巾: 57cm
   長さ: 74cm

備考:

明治時代


Material: Ramie or Hemp by hand ply-joining
 

Size:   Width: 57cm
         Length:  74cm

Explanation :
Swallow, Dragonfly Crab, Plum....

There are some small
holes.
 There are two damaged part repaired  with silk fragments.



price:\20,000-




No 36


















素材:手績みの苧麻
か大麻



寸法:巾: 32cm
   長さ: 283cm

備考:
夏の着物を解いた両身頃


明治時代


Material:
 Ramie or Hemp by hand ply-joining
 

Size:   Width:  32cm
         Length:283cm 

Explanation :
It was used for kimono.
These two panels are the body parts.




Sold




No 35

















シミがあります
There are some small stain.





素材:手績みの大麻



寸法:巾: 31.5cm
   長さ: 62cm

備考:近江(現在の滋賀県)上布

明治時代


Material: 
 Hemp by hand ply-joining
 

Size:   Width: 31.5cm
         Length: 62cm

Explanation :
Omi-jyofu
Shiga prefecture

late 19th or Early 20th century

hold




No 34



















長年の着用でいくつかの細かい穴と擦れたところがあります。糸は弱くありません
After wearing it for many  years it has some small holes
and rubbed  parts
The thread is not weak.
















素材:
手績みの苧麻
か大麻



寸法:巾: 108cm
   長さ: 87cm

備考:
とても簡素な絣柄ですが、なぜか現代的な
感覚があります。
絣の大きさと色のせいでしょうか?
着物を羽織に仕立て直し

明治、大正時代


Material: Ramie or Hemp by hand ply-joining
 

Size:   Width: 108cm
         Length: 87cm

Explanation :
Haori or sort coat
It was remade to Haori from the kimono.
Simple kasuri pattern
but very contemporary feeling



sold



No 33


































両襟にシミあり
There are stains on both collars



素材:
手績みの苧麻

寸法:巾: 60cm
   長さ: 68cm

備考:
夏の襦袢、絹の袖がついていたと思われる
とても細い糸
地白は、糸の段階で白の部分を糸か糊で防染して
つけ染めしてから織る
とても難しい染織技法

明治時代


Material: Ramie by hand ply-joining
 

Size:   Width: 60cm
         Length: 68cm

Explanation :
Echigo-jyofu
(Niigata prefecture)
very thin thread

It is short garment under kimono for summer.
It seems to have had silk sleeves.
The base of white is very difficult technique.
At the yarn stage,
it was dyed after the base of white prevented with the thread or the rice paste,
It was woven after dyeing.

19th century

sold




No 32   









この色が実際の色に近い
This color is close to the actual color.













素材:手績みの苧麻
か大麻



寸法:巾:  32cm
   長さ: 135cm

備考:

明治,
大正時代


Material: Ramie or Hemp by hand ply-joining
 

Size:   Width: 32cm
         Length: 135cm

Explanation :

Late 19th or Early 20th century


price:\7,000-




No31 鯉図 


























素材:手績みの苧麻
か大麻



寸法:巾:97cm 
   長さ: 81cm

備考:

明治時代


Material: Ramie or Hemp by hand ply-joining
 

Size:   Width: 97cm
         Length:  81cm

Explanation :




Sold


型染展

A Small Online Exhibition of Katazome

型紙を用いた型染めの技法は 上質な素材の出現によって可能になった。すなわち美濃地方の楮を原料とする質の高い手漉きの紙の生産(白紙と言う)、原紙の接着と加工に必要な上質な柿渋、米から作られた高度な防染糊の三素材が揃った鎌倉時代に本格的に確立されたと言われている。初期の頃は麻や絹の、主に武器-武具の装飾に用いられるのが多かったが、近世になると木綿の台頭と共に衣装や袋物、布団地など広範囲に盛んに用いられるようになった。

 

The stencil dyeing technique came into use during the Kamakura period
(circa 13C), once three important high-quality materials became more
widely available: paper for stencils made from mulberry, persimmon
tannin to preserve and strengthen the stencil paper, and rice paste for
use as a resist.
Stencil dyeing was first used on hemp and ramie fabrics. When cotton
cloth eventually came into common usage, the technique was adopted
enthusiastically for cotton. Ramie and hemp cloth, however, continued to
be dyed using stencils, and these fabrics were constructed into futon
covers, kimono, yukata, and summer under-kimono.
























No30   麻型染 

 

































素材:手績みの苧麻
か大麻



寸法:巾: 30cm
   長さ: 126cm

備考:3,4ヵ所小さな穴有り
何度も使われ洗われて、絹のように柔らかい

明治時代


Material: Ramie or Hemp by hand ply-joining
 

Size:   Width: 30cm
         Length:  126cm

Explanation :
There are some small holes.
It was used for duvet cover for summer.
Wearing it a long time,
washing it many times, it became very solf like silk

Middle or late 19th century



Sold



No29  江戸小紋 羽織  両面型染 Edo komon

 














江戸小紋型紙 
Edo komon-Katagami
or Stencil paper















江戸小紋型紙 
Edo komon-Katagami 
Stencil paper





素材:絹 (生絹)

寸法:巾: 127cm
    丈: 85cm

備考:
夏用おしゃれ羽織
肩山に小穴2個有り


明治 大正時代



Material: Raw silk
 

Size:   Width: 127cm
         Length:  85cm

Explanation :
Half coat for      summer
There are two small holes on the shoulder.


late 19th century or
Early 20th century


Sold


No28  両面型染 

 


























小さな穴と絹糸で刺繍が施された痕跡
Small hole and Traces of embroidery with silk thread










素材:手績みの苧麻

寸法:巾: 31 cm
    長さ: 140 cm
備考:
帷子の着物を解いた物
江戸中期から後期に流行った“白上げ”という技法

江戸中期か後期頃




Material: Ramie by hand ply-joining
 

Size:   Width:31 cm
         Length: 140 cm

Explanation :
It was used for Kimono
for summer.

Middle or Late Edo period
18th or Early 19th century



sold


No27  両面型染 二色

 
































素材:手紡ぎ木綿
        両面型染


寸法:巾: 33 cm
    長さ: 76 cm



備考:浅黄色と濃紺の二回染め

明治、大正

Material: 
 Hand spun cotton
Double-sided dyeing


Size:   Width:33 cm
         Length: 76cm

Explanation :
It was dyed two times using light and dark indigo blue.

Late 19th or
         Early 20th       century


Sold


No26
両面型染





























素材:手紡ぎ木綿
        両面型染


寸法:巾:  33.5cm
    長さ:  76cm

明治、大正


備考: 


Material: 
Hand spun cotton
Double-sided dyeing


Size:   Width: 33.5cm
         Length: 76cm

Explanation
Late 19th or
         Early 20th       century

sold






No25















素材:手紡ぎ木綿
    両面型染
   
明治、大正


寸法:巾:  33.5cm
    長さ:73 cm



備考
うっすらシミが見えます。

Material: 
Hand spun cotton
Double-sided dyeing


Size:   Width: 33.5cm
         Length: 73cm

Explanation
There is a pale stain.
Late 19th or
         Early 20th       century


Sold





No24
鳴海紺型 両面型染 Narumi kon-gata






















素材:手紡ぎ木綿
    両面型染


寸法:巾: 61 cm
    長さ:  67cm

明治、大正


備考:
2種類の型染模様
共に鳴海紺型と言って、絞り染めにみえるように型染で染めている。
複数の型紙で、絞りの微妙なぼかしを表現している。



Material: 
Hand spun cotton
Double-sided dyeing



Size:   Width: 61cm
         Length: 67cm

Explanation
Two kinds of stencil (katazome)pattaern
Both are called Narumi-kon-gata
They were dyed using stencil dyeing technique (katazome )however look like tie dye (shibori)


Late 19th or
         Early 20th       century




Sold





No23
花籠図 Flower Basket pattern





















素材:手紡ぎ木綿
    両面型染


寸法:巾: 62cm
    長さ: 63cm

明治、大正


備考


Material: 
Hand spun cotton
Double-sided dyeing


Size:   Width: 62cm
         Length: 63cm

Explanation
Late 19th or
         Early 20th       century


sold





No22



















左の写真のよこ糸の中央をご覧ください!
2本の糸が撚り合わさっているのが見えます。
この作業を”績む“と言います。

Look at the weft thread of the picture on the left.
Two thread twisted together.
It is called "Ply-joining"















素材:手績みの苧麻
    両面型染


寸法:巾:  34.5cm
    長さ: 116 cm

大正,昭和初期

備考


Material: 
Ramie by hand ply-joining
Double-sided dyeing

Size:   Width: 34.5cm
         Length: 116cm

Explanation
Early 20th century


sold





No21
流水図 RYUSUI (Flow water)  pattern




























素材:
両面型染
胴と袖の部分:
紡績糸の木綿
2ヵ所穴があり裏から継ぎ当てがされている
      
襟部分:手紡ぎ木綿
     雪花絞り
    (多分再利用)
         シミあり

寸法:巾: 117 cm
    丈: 67 cm


大正,昭和初期


Material: 
Double-sided dyeing

The part of body and sleeves were made from cotton by machine.
There are two holes
repaired with small fragments.
 
The part of the collar was made from recycled  hand spun cotton.
It was dyed using sekka shibori technique.
There are  stains.

Size:   Width:117 cm
         Length: 67cm

Early 20th century




sold





No20


















素材:
手績みの苧麻か大麻
繕い布:木綿、大麻か苧麻




寸法:巾: 30 cm
    長さ: 113cm

明治、大正


備考


Material: 
Hemp or Ramie by hand ply-joining
Fragments of the patch: cotton, hemp or ramie


Size:   Width: 30cm
         Length:113 cm

Explanation
Late 19th or
         Early 20th 


sold




No19
地白型染め 
























素材:手紡ぎ木綿
   両面型染


寸法:巾: 30cm
    長さ:156 cm

備考:
型染は白い部分を型紙を用いて、のりで伏せる技法です。
白い部分が大きいほど、高度な型紙づくりと染めの技術が必要になります。
白い部分にある点も型紙を二枚用いて染められています。
着物から再利用された帯芯

明治、大正


Material:  Hand spun cotton

Size:   Width: 30cm
        Length::156cm

Explanation
This  technique is very unusual and difficult.
It was used for  Obi core recycled from kimono.

Late 19th or
         Early 20th 


sold


No18



















素材:手紡ぎ木綿



寸法:巾:  33cm
    長さ:  190cm

明治、大正



備考:幕のひと幅か?


Material:  Hand spun cotton

Size:   Width: 33cm
         Length: 190cm

Explanation Part of the curtain "Maku"

Late 19th or
         Early 20th 



sold




No17
  
子供の裃 かみしも  Kamishimo (old ceremonial costume) for child

























素材:手績みの苧麻

寸法:
肩衣 巾:  34cm
    長さ: 58 cm
袴  巾: 37cm
   丈: 56cm

明治時代

備考:とても愛らしい子供の裃


Material: Ramie by hand ply-joining

Size:  
Top : Width:34 cm
         Length: 58cm
Botom:Width: 37cm
         Length: 56cm

Explanation :
Adorable child's clothes

19th century


sold






角袋展 ツノブクロ

A Small Online Exhibition of Horn Bags
"Tsunobukuro"

角袋とは?
巾35p前後の一枚の布をバイヤス状に縫い繋げた袋

おそらく、穀物などを運んだり、、湿気やネズミの被害から食物を守るために吊り下げて保存した袋だと推測されますが、はっきりした証明はありません
米袋のように、儀礼などに使ったものではなく、もっと生活に密着した用途だったと思われます。
バイヤスなので、縫い目がほつれ難く、重いものを入れればいれるほど伸びて、
持ち運びがしやすくなります。
大麻、苧麻、科 木綿 など 同じつくりながら、
素材によって、時間と共に変化の違いがあり驚かされます。


What is Tsuno-bukuro?

Tsuno-bukuro are composed of a single long piece of hand-woven fabric, sewn together on the bias to produce this uniquely shaped long bag. Although we don’t have a lot of information about them, such bags such as these were most likely used to transport grains or beans, and were probably suspended from ceilings to keep their contents dry and protected from mice.

 

This form of bias construction is very useful because it allows the fabric to stretch and protects the stitching from exposure. Even though they have always been constructed in the same way, their shapes would change with use over time depending on the fabric they were made from: cotton, hemp, linden, or paper mulberry.

 


























No16




















素材:大麻か苧麻



寸法:巾:36cm
    長さ:107cm




Material:  Hemp or     Ramie


Size:   Width: 36cm
         Length: 107cm

Explanation

sold




No15




















素材:大麻か苧麻



寸法:巾:40cm
    長さ:133cm









Material: Hemp or Raime


Size:   Width:40cm
         Length: 133cm



sold




No14




















素材:大麻か苧麻



寸法:巾:33cm
    長さ:70cm







Material:  Hemp or Ramie


Size:   Width: 33cm
         Length: 70cm


sold







No13

























素材:大麻か苧麻

寸法:巾:45cm
    長さ:130cm


Material: Hemp or Ramie


Size:   Width:
         Length:

sold





No 12
















素材:大麻か苧麻
絹入り

寸法:巾:41cm
    長さ:78cm



Material:  Hemp or Ramie
Silk thread


Size:   Width: 41cm
         Length: 78cm
 

sold





No 11

























素材:大麻か苧麻



寸法:巾:47cm
    長さ:140cm




Material:  Hemp or Ramie


Size:   Width: 47cm
         Length: 140cm

End of 19th century
or Early 20th century


sold






No10





















素材:大麻か苧麻
    木綿



寸法:巾:40cm
    長さ:93cm






Material:  Hemp or Ramie
Cotton ,Silk


Size:   Width: 40cm
         Length: 93cm


sold







No9 麻の暖簾 /span>






















素材:手績みの麻
    大麻か苧麻



寸法:巾:100cm
    長さ:140cm



備考

全体に擦れていい味が出ています。糸は弱っていません。
2ヶ所小さな穴があります

明治時代



Material:  Asa
 Hemp or  Ramie
  (herbaceous plant )

Size:   Width: 100cm
         Length: 140cm

Explanation

Patina!!!
There are two small holes.
19th century

sold




No8 角袋(つのぶくろ) Tsunobukuro Horn bag




























素材:しな布



寸法:巾:31cm
    長さ:87cm



備考


Material:  Relative of linden

Size:   Width: 31cm
         Length: 87cm

Explanation


sold





No7 Kaya-ji Mosquito net

































素材:苧麻(ちょま)か大麻



寸法:巾:28cm
    長さ:165cm



備考
蚊帳地
    手績みの糸で手織り
 この色は最初に藍染をして次に”刈安”か”ウコン” などの黄色の染料で染めて緑色にした色だろう。


Material:  Hemp or Ramie 

Size:   Width: 28cm
         Length: 165cm

Explanation
It was used for mosquito net.
Many same panel sewed up together for making large mosquito net
This color is probably indigo dyed first and then dyed with a yellow dye such as "Kariyasu" or "Turmeric" to turn it green.

価格 Price:  \5,000-





No6 Zanshi-ori Leftover threads















素材:木綿

寸法:
巾:70cm
長さ:170cm

備考

残糸織り
縫いや織物の
時に残った短
い糸は捨てな
いで、結び合
わせて横糸に
再利用された
やたら織とも
言う。



Material:cotton

Size:   Width: 70cm
         Length: 170cm

Explanation
The short threads remaining during sewing and weaving were not thrown away, but were tying them together and reused as weft threads.
This textile is called Zanshiori

sold





No5 Katazome Stencil





















素材:手紡ぎ木綿


寸法:巾:32cm
    長さ:90cm



備考:型染
浅黄色、紺色 朱色と複雑な型染が施されている
三枚の同じ柄の布が継ぎ合わされている。再利用か?

Material:hand spun cotton

Size:   Width: 32cm
         Length: 90cm

Explanation
It was dyed using light or dark blue and red natural dye with stencil dyeing technique.
 it is very complicate technique.
It was sewn  with same three fragments.

sold




No4  koshi  Plaid  







実際の色に近いです
It is close to the actual color










素材:手紡ぎ木綿

寸法:巾:37.5cm
    長さ:161cm

備考:
この現代的な格子の布は明治大正期の布団地です。
このような日本の格子柄は、古くは西洋のチェック柄からの影響ではなく、格子窓や格子戸など日本の古来の建築物から由来しています。
濃い茶色の部分は少し弱いです


Material:hand spun cotton


Size:   Width: 37.5cm
         Length: 61cm


Explanation :
This was used for duvet cover or futonji
The Japanese latticework is not only derived from Western plaids, but rather from ancient Japanese buildings such as lattice windows and doors.
The part of dark brown is little bit weak.

19th or Early 20th century

Price: \11,000








No3 Asa Kaya-ji Mosquito net

























素材:苧麻(ちょま)か大麻

寸法:巾:32cm
    長さ:95cm


備考: 蚊帳地
    手績みの糸で手織り
    


Material: Hemp or Ramie 

Size:   Width: 32cm
         Length: 95cm
       
Explanation
    It was used for mosquito net.
Many same panel  sewed up together for making large mosquito net



One sold
I still have some

 price:5,000JPY





No2 Katazome cotton



実際の色に近いです
It is close to the actual color











素材:手紡ぎ木綿

寸法:巾:32cm
    長さ:91cm


備考:両面型染
    


Material:hand spun cotton
                


Size:  Width: 32cm
         Length: 91cm


Explanation:
          Both sides
           Stencil dyeing
           

Sold





No1 Katazome Ramie clothing

















素材:苧麻(ちょま)

寸法:巾:32cm
    長さ:124cm


説明:手績みの苧麻布
    両面型染




Material:Ramie cloth

Size:  Width: 32cm
         Length: 124cm
        
Explanation :
   The thread  was made by hand ply-joining from ramie (herbaceous plant)
   Dyeing technique is stencil
   (katazome)

sold